The Government has facilitated the inclusion of civil society and human rights defenders in legislative and decision-making processes. | UN | يسَّرت الحكومة إشراك المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في وضع التشريعات وفي عمليات اتخاذ القرار. |
The Chair has facilitated consultations with the relevant Committee members with a view to resolving these outstanding matters promptly. | UN | وقد يسَّرت الرئيسة إجراء مشاورات مع أعضاء اللجنة المعنيين بغية حل هذه المسائل المعلقة على وجه السرعة. |
In Burundi, the United Nations facilitated the adoption of an inclusive road map for the preparation of the 2015 presidential elections. | UN | وفي بوروندي، يسَّرت الأمم المتحدة اعتماد خريطة طريق شاملة من أجل التحضير للانتخابات الرئاسية التي تجرى في عام 2015. |
Where the United Nations had facilitated elections, however, women's representation had been higher, but much remained to be done. | UN | غير أنه أينما يسَّرت الأمم المتحدة عملية الانتخاب، كان تمثيل المرأة مرتفعاً، ولكن لا يزال يلزم عمل الكثير. |
The improvements in participation by local communities have been facilitated by international schemes based on corporate social responsibility. | UN | وقد يسَّرت الخطط الدولية القائمة على المسؤولية الاجتماعية للشركات من تحقيق التحسن في مشاركة المجتمعات المحلية. |
The project ideas prepared by Parties under the TAP umbrella have facilitated the identification of technology transfer projects to mitigate GHG emissions and adapt to the adverse impacts of climate change. | UN | وقد يسَّرت أفكار المشاريع التي أعدتها الأطراف في إطار خطة العمل التكنولوجية عملية تحديد مشاريع نقل التكنولوجيا الرامية إلى التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ. |
The Committee has facilitated the trial-readiness of several new cases. | UN | ولقد يسَّرت اللجنة إعداد الكثير من القضايا الجديدة للمحاكمة. |
The Committee, which is in contact with the various Defence teams, has facilitated the trial-readiness of several new cases. | UN | وقد يسَّرت هذه اللجنة، التي هي على اتصال بمختلف أفرقة الدفاع، إعداد الكثير من القضايا الجديدة للمحاكمة. |
The Committee, which is in contact with the various Defence teams, has facilitated the trial-readiness of several new cases. | UN | وقد يسَّرت هذه اللجنة، التي هي على اتصال بمختلف أفرقة الدفاع، إعداد عدد من القضايا الجديدة للمحاكمة. |
UNHCR has facilitated and continues to facilitate repatriation to the Republic of the Congo. | UN | وقد يسَّرت المفوضية، ولا تزال تيسر، عملية عودة اللاجئين إلى ديارهم في جمهورية الكونغو. |
His Government had facilitated field visits and the delivery of humanitarian assistance to affected persons from both of the communities involved. | UN | وقد يسَّرت حكومة بلده زيارات ميدانية وإيصال المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من كلتا الطائفتين المعنيتين. |
Myanmar had facilitated the visits of the Special Rapporteur and the Special Adviser earlier in 2008 and had recently released more than 9,000 prisoners. | UN | وقد يسَّرت ميانمار زيارتيْ المقرِّر الخاص والمستشار الخاص اللتين تمتا في وقت مبكر من عام 2008 وقامت مؤخراً بالإفراج عن أكثر من 000 9 سجين. |
An arrangement, facilitated by UNFICYP, for the installation of a second priest in the Karpas region in the north has not yet materialized, due to disagreement on the nomination of a suitable candidate. | UN | وقد يسَّرت قوة الأمم المتحدة اتخاذ ترتيب لتعيين كاهن ثان في منطقة كارباس في الشمال ولكنه لم ينفذ بعد بسبب اختلاف في الرأي بشأن تعيين المرشح المناسب. |
21. An arrangement, facilitated by UNFICYP, for the installation of a second priest in the Karpas region has not yet materialized due to disagreement on the nomination of a suitable candidate. | UN | 21- ولم يتسن بعد تطبيق ترتيب يسَّرت التوصل إليه قوة حفظ السلام لتعيين قس ثان في منطقة كارباس بسبب الاختلاف على تسمية مرشح مناسب. |
Where integrated strategic frameworks have been developed by missions and the United Nations country team, the frameworks have facilitated the implementation of tasks mandated to United Nations police personnel, primarily by defining responsibilities and priorities and strengthening accountability. | UN | وحيثما طورت البعثات وفريق الأمم المتحدة القطري أطراً استراتيجية متكاملة، يسَّرت هذه الأطر تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف لأفراد شرطة الأمم المتحدة وذلك أساسا، من خلال تحديد المسؤوليات والأولويات وتعزيز المساءلة. |
MONUC has facilitated a series of meetings between the Chiefs of Police of the various Congolese parties. | UN | وقد يسَّرت البعثة عقد اجتماعات بين رؤساء الشرطة ومختلف الأطراف الكونغولية. |
Had this been included, it would have made it easier to assess the significance and impact of the audit qualifications. | UN | فلو أن هذه أدرِجَت، لكانت يسَّرت من عملية تقييم مدى أهمية تحفظات مراجعي الحسابات ودرجة تأثيرها. |
IMAS have played a key role in the successful evolution of mine action activities, especially clearance, since 1997 by capturing relevant lessons learned in a format that is readily accessible to all stakeholders in clearance operations. | UN | وأدت منذ عام 1997 دوراً أساسياً في تطوير أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام على نحو ناجح، لا سيما عمليات التطهير، إذ استفادت من الدروس ذات الصلة، ووضعها في صيغة يسَّرت على جميع الجهات المعنية استخدامها في عمليات التطهير. |
The deliberations were facilitated by the secretariat's background note (TD/B/C.I/MEM.3/5). | UN | وأعدَّت الأمانة مذكرة معلومات أساسية (TD/B/C.1/MEM.3/5) يسَّرت المداولات. |