Unless that opinion was not shared by other colleagues, he saw no reason to pursue the matter any further. | UN | وقال إنه ما لم يشاطره زملاء آخرون هذا الرأي فإنه لا داعي لمواصلة مناقشة هذا الموضوع أكثر من ذلك. |
This position is supported by many States outside the region and it is also the view shared by the President of this Conference. | UN | وهذا موقف يلقى التأييد من دول عديدة من خارج المنطقة، كما أن ذلك هو الرأي الذي يشاطره رئيس هذا المؤتمر. |
This concern for credibility is often shared by treasury policy-makers. | UN | وهذا الشاغل بالمصداقية كثيراً ما يشاطره واضعو السياسات. |
It also shared his satisfaction with the Programme of Action, which, although not as ambitious as had been hoped, would surely contribute to efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | كما أنه يشاطره الارتياح لبرنامج العمل، الذي وإن كان أقل طموحا مما كان مأمولا فإنه سيسهم على وجه التأكيد في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
39. The representative of the host country thanked the observer for the Syrian Arab Republic for his comments and stated that the host country shared the frustration that the matter had not yet been resolved. | UN | 39 - وشكرت ممثلة البلد المضيف المراقب عن الجمهورية العربية السورية على تعليقاته وقالت إن البلد المضيف يشاطره الإحباط بسبب عدم حل هذه المسألة حتى الآن. |
My delegation shares his optimism about the future and about further achievements in global disarmament. | UN | ووفد بلدي يشاطره التفاؤل حول المستقبل وحول تحقيق مزيد من المنجزات في نزع السلاح العالمي. |
The Special Envoy stressed that this appeal is supported by the entire international community, including the United Nations Security Council. | UN | وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
UNCTAD's concern regarding Palestinian fiscal vulnerability was shared by the International Monetary Fund, the World Bank and members of the Ad Hoc Liaison Committee. | UN | وقالت إن قلق الأونكتاد إزاء هشاشة الوضع المالي الفلسطيني هو قلق يشاطره الشعور به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وأعضاء لجنة الاتصال المخصصة. |
UNCTAD's concern regarding Palestinian fiscal vulnerability was shared by the International Monetary Fund, the World Bank and members of the Ad Hoc Liaison Committee. | UN | وقالت إن قلق الأونكتاد إزاء هشاشة الوضع المالي الفلسطيني هو قلق يشاطره الشعور به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وأعضاء لجنة الاتصال المخصصة. |
But this profound regret was also shared by the people of Indonesia as well as President Soeharto, who has taken measures to prevent the recurrence of such an incident. | UN | ولكن هذا اﻷسف العميق يشاطره أيضا شعب اندونيسيا والرئيس سوهارتو الذي اتخذ تدابير لمنع تكرار هذا الحادث. |
It was totally unacceptable for India to interfere in the relationship between Pakistan and the United States, a view that was, he hoped, shared by the latter country. | UN | ومن المرفوض كليا أن تتدخل الهند في العلاقة بين باكستان والولايات المتحدة، وهو رأي يشاطره فيه، على ما يأمل، البلد اﻷخير. |
This view, shared by the independent expert, is supported by the fact that after promising to advance evidence to sustain its claim, the prosecution failed to produce any credible evidence of a coup plot. | UN | وما يؤيد هذا الرأي الذي يشاطره الخبير المستقل هو أن الادعاء الذي وعد بتقديم أدلة تسند ادعاءه لم يفلح في تقديم أي دليل جدير بالثقة على تدبير الانقلاب. |
13. As I previously reported, the Haitian National Police has made considerable progress, and this assessment is shared by other independent observers. | UN | ١٣ - حققت الشرطة الوطنية الهايتية، مثلما سبق اﻹبلاغ عنه، تقدما كبيرا، وهو رأي يشاطره مراقبون مستقلون آخرون. |
His decisions in this regard, that is, his priorities, may not be shared by everyone inside or outside of Iran but they represent his best efforts within the constraints under which he works. | UN | وقد لا يشاطره الجميع من داخل ايران وخارجها قراراته في هذا الصدد، أي أولوياته، ولكن هذه تمثل قصارى جهوده ضمن القيود التي يعمل في ظلها. |
We believe that, for all of the reasons cited by previous speakers in this Committee, the international community today has a unique window of opportunity to make real progress towards achieving the ideal of a nuclear-weapon-free world shared by citizens around the globe. | UN | ونعتقد أنه، في ضوء جميع الأسباب التي ذكرها المتكلمون السابقون في هذه اللجنة، توجد أمام المجتمع الدولي اليوم فرصة فريدة لإحراز تقدم حقيقي باتجاه تحقيق هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية الذي يشاطره فيه المواطنون في أنحاء الكرة الأرضية. |
He appreciated the view expressed by the Chairperson on the purpose of general comments and shared his interpretation. | UN | وأعرب عن تقديره للرأي الذي عبّر عنه الرئيس بشأن الغرض من التعليقات العامة، وقال إنه يشاطره تفسيره بهذا الخصوص. |
The Union also shared his concern about recent acts of violence against ethnic and religious minorities, to which it would be giving increased emphasis in its resolution on freedom of religion or belief. | UN | والاتحاد يشاطره القلق أيضا إزاء أعمال العنف الأخيرة ضد الأقليات الإثنية والدينية، التي سيعطيها مزيدا من التأكيد في قراره بشأن حرية الدين أو المعتقد. |
He shared his concern that the language of draft article 1 was too broad and vague, and tended to minimize the duty of confidentiality. | UN | وقال انه يشاطره الانشغال من أن صيغة مشروع المادة 1 مفرطة في العمومية ومبهمة، وتميل إلى التقليل إلى أدنى حد من واجب الحفاظ على السرية. |
73. UNDP informed the Board that it shared the Board's concern over the restrictions and was initiating a review of the accountability process by the Division of Finance and the Division for Audit and Management Review to ensure that the auditors have the requisite basis to conduct their audit. | UN | ٧٣ - وأفاد البرنامج اﻹنمائي المجلس بأنه يشاطره القلق إزاء تقييد نطاق مراجعة الحسابات، وبأن لجنة الشؤون المالية وشعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري تشرعان، بتكليف منه، في إجراء تقييم لعملية المساءلة لكفالة أن يتوافر لمراجعي الحسابات اﻷساس اللازم ﻷداء عملهم. |
The observer for UNDP stated that the Programme attached particular importance to the work of the Working Group, as they shared the common objective of overcoming poverty and achieving the goal, reaffirmed by the Millennium Summit, to halve the number of people living under the poverty line by the year 2015. | UN | 28- وذكر المراقب عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن البرنامج يعلق أهمية خاصة على عمل الفريق العامل، حيث إنه يشاطره الهدف المشترك المتمثل في التغلب على الفقر وتحقيق الهدف، الذي أعاد تأكيده مؤتمر قمة الألفية، وهو تخفيض عدد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
26. The Working Group echoes the concerns expressed by the Secretary-General in his February 2013 report to the Security Council on the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) (S/2013/104) that the lack of adequate judicial process for the thousands of detainees who remain in custody continues to represent a serious human rights issue and shares his concerns about the acts of revenge against detainees. | UN | 26 - ويتفق الفريق العامل مع الأمين العام فيما أعرب عنه من شواغل في التقرير الذي قدمه إلى مجلس الأمن عن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، المؤرخ شباط/فبراير 2013 (S/2013/104)، والذي جاء فيه أن عدم تطبيق الإجراءات الـقضائية المرعية على الآلاف من المحتجزين الباقين رهن التحفظ لا يزال يمثل مسألة خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان، كما يشاطره القلق إزاء الأعمال الانتقامية ضد المحتجزين. |
The Special Envoy stressed that this appeal is supported by the entire international community, including the United Nations Security Council. | UN | وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |