It should, of course, encourage us to persist in our efforts. | UN | بل ينبغي أن يشجعنا على المثابرة في الجهود التي نبذلها. |
The challenge of the Millennium Development Goals should encourage us to redouble our efforts to achieve them within the deadline that has been set. | UN | والتحدي الذي تمثله الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يشجعنا على مضاعفة جهودنا لتحقيقها في الإطار الزمني المحدد. |
we are encouraged by growing evidence that we have learned a number of lessons from the tragedy. | UN | ومما يشجعنا ظهور أدلة متزايدة على أننا تعلمنا عددا من الدروس من المأساة. |
we are encouraged by the positive signs of an invigorated international debate on global disarmament in 2010. | UN | ومما يشجعنا المؤشرات الإيجابية على تنشيط المناقشة الدولية بشأن نزع السلاح العالمي في 2010. |
The progress we have made encourages us to continue our work. | UN | إن ما أحرزناه من تقدم يشجعنا على مواصلة عملنا. |
it is encouraging to learn that the Secretary-General has taken the initiative to visit Pakistan to see for himself the extent of the damage that has been inflicted upon the people of Pakistan. | UN | ومما يشجعنا أن الأمين العام بادر إلى زيارة باكستان ليطلع بنفسه على حجم الضرر الذي لحق بشعب باكستان. |
The success we have achieved in past meetings continues to encourage us to move forward on the global health agenda. | UN | ولا يزال النجاح الذي حققناه في الاجتماعات السابقة، يشجعنا على المضي قدما في جدول أعمال الصحة العالمية. |
This should encourage us to strengthen our efforts even further in order to prove the potential of the Conference. | UN | إن هذا الأمر ينبغي أن يشجعنا على بذل المزيد من الجهود لإثبات ما ينطوي عليه المؤتمر من قدرات. |
The success achieved in banning anti-personnel mines should encourage us to go farther in order to bring about a better regulation of small arms and small-calibre weapons. | UN | والنجاح المحرز في حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد ينبغي أن يشجعنا على المضي قدما بغية التوصل إلى تنظيم افضل لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة ذات العيار الصغير. |
That is a very clear example that should encourage us and show us clearly that conflicts are not inevitable. | UN | وذلك مثال واضح للغاية ينبغي أن يشجعنا وأن يُظهِر لنا بجلاء أن الصراعات ليست أمورا حتمية. |
It should encourage us only to do more. | UN | وهذا يجب أن يشجعنا على أن نقوم بالمزيد من العمل. |
This should encourage us in our work in the cause of disarmament, which is a cause we all share. | UN | وهذا ينبغي أن يشجعنا في عملنا من أجل قضيــة نــزع الســلاح، وهــي قضية نؤيدها جميعا. |
we are encouraged by the United States Administration's ongoing support for the CTBT and its commitments to pursue United States ratification. | UN | ومما يشجعنا دعم الإدارة الأمريكية المستمر للمعاهدة والتزاماتها بالعمل من أجل تصديق الولايات المتحدة عليها. |
In that regard, we are encouraged by the announcements made by the representatives of the United Kingdom and France in the Committee this afternoon. | UN | وفي ذلك الصدد، يشجعنا الإعلانان اللذان أصدرهما ممثلا المملكة المتحدة وفرنسا في اللجنة بعد ظهر اليوم. |
we are encouraged by the wide support for this idea and look forward to further work towards its realization. | UN | ومما يشجعنا التأييد الواسع لهذه الفكرة، ونحن نتطلع إلى المزيد من العمل صوب تحقيقها. |
As we assess the efforts made since the holding of the special session on children, we are encouraged by the success that has already been achieved. | UN | وبينما نقيّم الجهود التي بُذلت منذ عقد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، يشجعنا ما تحقق من نجاح بالفعل. |
In this regard, we are encouraged by the active participation this fall in the General Assembly's thorough review of destructive fishing practices. | UN | وفي هذا الصد، يشجعنا إجراء الجمعية العامة في هذا الخريف استعراضا شاملا لممارسات الصيد المدمرة. |
This encourages us all to discover the weaknesses, incongruities and conflicts in the programme, to resolve them and so to move on to attain full success. | UN | وهذا يشجعنا جميعاً على استكشاف مواطن الضعف والخلل والتضارب في البرنامج، بغية حلها والمضي قدماً لتحقيق النجاح الكامل. |
This encourages us to believe that such a settlement is possible in the Middle East. | UN | وهذا يشجعنا على الاعتقاد بأن التسوية في الشرق الأوسط ممكنة. |
While this encourages us to strive harder, much work remains to be done. | UN | وفي حين أن ذلك يشجعنا على السعي بمزيد من العزم، فإنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه. |
it is encouraging to note, however, that these expectations and initiatives have been undertaken within the framework of the provisions of the Constitution, which guarantees that a viable solution will be found. | UN | لكن مما يشجعنا ملاحظة أن هذه التوقعات والمبادرات تجري داخل إطار أحكام الدستور، مما يضمن العثور على الحل الناجع. |
we were encouraged by the willingness to negotiate, with a view to achieving consensus, voiced by the Italian Minister for Foreign Affairs last week from this rostrum. | UN | ومما يشجعنا الرغبة في التفاوض، بهدف التوصل إلى توافق آراء، التي عبﱠر عنها وزير خارجية إيطاليا من هذه المنصة في اﻷسبوع الماضي. |