ويكيبيديا

    "يشجع الطرفين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • encouraging the parties
        
    • encourages the parties
        
    • encourage the parties
        
    • encouraged the parties
        
    • encourages the two parties
        
    • encourage both parties
        
    encouraging the parties to continue in their respective efforts to enhance the promotion and protection of human rights in Western Sahara and the Tindouf refugee camps, UN وإذ يشجع الطرفين على مواصلة جهود كل منهما من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف للاجئين،
    encouraging the parties to continue in their respective efforts to enhance the promotion and protection of human rights in Western Sahara and the Tindouf refugee camps, UN وإذ يشجع الطرفين على مواصلة جهود كل منهما من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف للاجئين،
    encouraging the parties to continue in their respective efforts to enhance the promotion and protection of human rights in Western Sahara and the Tindouf refugee camps, UN وإذ يشجع الطرفين على مواصلة جهودهما من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف للاجئين،
    2. encourages the parties to seize the opportunity of the appointment of a new Special Representative of the Secretary-General to renew their commitment to the peace process; UN 2 - يشجع الطرفين على اغتنام فرصة تعيين ممثل جديد للأمين العام لتجديد التزامهما بعملية السلام؛
    9. encourages the parties to consider additional ways to create confidence between themselves in order to remove obstacles to implementation of the Settlement Plan; UN ٩ - يشجع الطرفين على النظر في طرق إضافية لبناء الثقة بينهما بغية إزالة العقبات أمام تنفيذ خطة التسوية؛
    Some members said the Council should encourage the parties to resume dialogue and to take tangible steps to improve the climate, and suggested that a visit by the Security Council to both Palestine and Israel could be of value. UN وقال بعض الأعضاء إنه يتعين على المجلس أن يشجع الطرفين على استئناف الحوار واتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين الأجواء، ورأوا أن قيام مجلس الأمن بزيارة فلسطين وإسرائيل يمكن أن ينطوي على فائدة.
    The European Union encouraged the parties to work in that sense. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع الطرفين على العمل في هذا الاتجاه.
    6. encourages the two parties to consider additional ways to create confidence between themselves and to facilitate the implementation of the Settlement Plan; UN ٦ - يشجع الطرفين على النظر في طرق إضافية لخلق الثقة بينهما وتيسير تنفيذ خطة التسوية؛
    encouraging the parties to continue in their respective efforts to enhance the promotion and protection of human rights in Western Sahara and the Tindouf refugee camps, including the freedoms of expression and association, UN وإذ يشجع الطرفين على مواصلة جهود كل منهما من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف للاجئين، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات،
    encouraging the parties to continue in their respective efforts to enhance the promotion and protection of human rights in Western Sahara and the Tindouf refugee camps, including the freedoms of expression and association, UN وإذ يشجع الطرفين على مواصلة جهود كل منهما من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف للاجئين، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات،
    encouraging the parties to conclude speedily a Comprehensive Peace Agreement, and stressing the need for the international community, once such an agreement has been signed and implementation begins, to provide assistance towards its implementation, UN وإذ يشجع الطرفين على التعجيل بإبرام اتفاق سلام شامل وإذ يؤكد ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، بمجرد توقيع ذلك الاتفاق وبدء تنفيذه، بتوفير المساعدة من أجل تنفيذه،
    encouraging the parties to conclude speedily a Comprehensive Peace Agreement, and stressing the need for the international community, once such an agreement has been signed and implementation begins, to provide assistance towards its implementation, UN وإذ يشجع الطرفين على التعجيل بإبرام اتفاق سلام شامل وإذ يؤكد ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، بمجرد توقيع ذلك الاتفاق وبدء تنفيذه، بتوفير المساعدة من أجل تنفيذه،
    encouraging the parties to continue cooperating with the Office of the High Commissioner for Refugees in implementing the January 2012 updated Plan of Action on Confidence Building Measures, UN وإذ يشجع الطرفين على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة، بصيغتها المحدَّثة في كانون الثاني/يناير 2012،
    Stressing the importance of improving the human rights situation in Western Sahara and the Tindouf camps, and encouraging the parties to work with the international community to develop and implement independent and credible measures to ensure full respect for human rights, bearing in mind their relevant obligations under international law, UN وإذ يؤكد أهمية تحسين حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف، وإذ يشجع الطرفين على العمل مع المجتمع الدولي على وضع وتنفيذ تدابير تتسم بالاستقلالية والمصداقية لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، مع مراعاة كل منهما لما عليه من التزامات بموجب القانون الدولي،
    “9. encourages the parties to consider additional ways to create confidence between themselves in order to remove obstacles to implementation of the Settlement Plan; UN " ٩ - يشجع الطرفين على النظر في طرق إضافية لبناء الثقة بينهما بغية إزالة العقبات أمام تنفيذ خطة التسوية؛
    “9. encourages the parties to consider additional ways to create confidence between themselves in order to remove obstacles to implementation of the settlement plan; UN " ٩ - يشجع الطرفين على النظر في طرق إضافية لبناء الثقة بينهما بغية إزالة العقبات أمام تنفيذ خطة التسوية؛
    9. encourages the parties to consider additional ways to create confidence between themselves in order to remove obstacles to implementation of the Settlement Plan; UN ٩ - يشجع الطرفين على النظر في طرق إضافية لبناء الثقة بينهما بغية إزالة العقبات أمام تنفيذ خطة التسوية؛
    It encourages the parties to work with the Technical Committee on Humanitarian Assistance in this regard, and calls on them to facilitate, as agreed and without further delay, the implementation of the United Nations humanitarian needs assessment mission in the Nuba mountain region. UN وهو يشجع الطرفين على العمل في هذا الاتجاه بالتعاون مع اللجنة الفنية للمساعدة اﻹنسانية، ويدعوهما إلى القيام، دون إبطاء ومثلما تم الاتفاق عليه، بتيسير عمل بعثة اﻷمم المتحدة المكلفة بتقييم الاحتياجات الانسانية في منطقة جبال نوبا.
    Some members said the Council should encourage the parties to resume dialogue and to take tangible steps to improve the climate, and suggested that a visit by the Council to both Palestine and Israel could be of value. UN وقال بعض الأعضاء إنه يتعين على المجلس أن يشجع الطرفين على استئناف الحوار واتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين الأجواء، ورأوا أن قيام مجلس الأمن بزيارة كل من فلسطين وإسرائيل يمكن أن ينطوي على فائدة.
    The Council reiterated its strong support for the consultations under the auspices of the Council and requested that the Executive Head convey to the Governments of Iraq and Kuwait the importance that the Council attaches to these consultations and encourage the parties to meet as soon as possible after the conclusion of the current session to begin this process. UN وجدد المجلس دعمه القوي للمشاورات برعاية لجنة التعويضات وطلب إلى الرئيس التنفيذي أن يشعر حكومتي العراق والكويت بالأهمية التي يوليها المجلس لتلك المشاورات وأن يشجع الطرفين على الاجتماع في أقرب وقت ممكن بعد اختتام هذه الدورة للبدء في عملية المشاورات هذه.
    Since it was essential to consolidate the achievements made in the identification process, he encouraged the parties concerned to continue their cooperation with the United Nations with a view to creating and enabling atmosphere for the referendum to be held as planned. UN وقال إنه نظرا إلى أنه من الضروري دعم المنجزات التي تحققت في عملية تحديد الهوية، فإنه يشجع الطرفين المعنيين على مواصلة تعاونهما مع الأمم المتحدة بغية إيجاد بيئة مواتية لإجراء الاستفتاء حسبما هو مرسوم.
    “6. encourages the two parties to consider additional ways to create confidence between themselves and to facilitate the implementation of the settlement plan; UN " ٦ - يشجع الطرفين على النظــر فـي طــرق اضافية لخلق الثقة بينهما وتيسير تنفيذ خطة التسوية؛
    The international community must encourage both parties to take the steps required in order to break the current impasse. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يشجع الطرفين على اتخاذ الخطوات المطلوبة للخروج من المأزق الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد