ويكيبيديا

    "يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • honour to transmit herewith the text
        
    • the honour to transmit herewith the
        
    • honour to forward herewith the text
        
    • honour to forward to you the text
        
    • honour to transmit herewith the texts
        
    • honour to transmit to you herewith the
        
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan concerning the joint Kazakh-United States calibrating experiment " Omega 3 " at the former Semipalatinsk test site. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجيـة كازاخستان بشأن اختبـار المعايرة " أوميغا 3 " المشترك بين كازاخستان والولايات المتحدة في موقع سميبالاتينسك للتجارب سابقاً.
    SECRETARY-GENERAL I have the honour to transmit herewith the text of a statement adopted by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic on 19 June 1998 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان اعتمدته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ١٩ حزيران/ يونيه ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Prague Declaration, adopted at the Fifth Forum 2000 Conference, held in Prague, Czech Republic, from 14 to 17 October 2001 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان براغ الذي اعتمد خلال المؤتمر الخامس لمنتدى عام 2000، المعقود في براغ، بالجمهورية التشيكية، من 14 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (انظر المرفق).
    Upon instructions of my Government, I have the honour to forward herewith the text of the Joint Communiqué of the East African Heads of State Summit, which took place at Arusha, United Republic of Tanzania on 22 January 1999 (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول شرق أفريقيا، الذي عقد في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في أروشا، بتنزانيا )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of the statement by the Government of the Republic of Mali dated 25 December 1999 concerning the military coup d'état that occurred in the Republic of Côte d'Ivoire on 24 December 1999 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص اﻹعلان الصادر عن حكومة جمهورية مالي في ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ بشأن الانقلاب العسكري الذي وقع في جمهورية كوت ديفوار يوم ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    On instruction from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of a statement adopted by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan on 29 January 1999 (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Government of the Russian Federation dated 4 October 1998 on the issue of Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص اﻹعلان الصادر عن حكومة الاتحاد الروسي في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن مشكلة كوسوفو )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية( )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a press statement issued by the Ministry of External Relations of Brazil on 5 October 1998 on the issue of Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان صحفي صادر عن وزارة خارجية البرازيل في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن مسألة كوسوفو، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of letter No. MFA/AFR/5/19 dated 27 March 1996 from H.E. Ali Othman Mohamed Taha, Minister for Foreign Affairs of the Republic of the Sudan, addressed to H.E. Dr. Salim Ahmed Salim, Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة رقمها MFA/AFR/5/19 ومؤرخة ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦ وموجهة من معالي الوزير علي عثمان محمد طه وزير خارجية جمهورية السودان إلى معالي الدكتور سليم أحمد سليم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by His Excellency Mr. Vilayat Guliyev, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan, at the 10th meeting of the Ministerial Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe, held at Porto, Portugal, on 7 December 2002. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أدلى به سعادة السيد فيلايات غولييف، وزير خارجية جمهورية أذربيجان، في الاجتماع العاشر لمجلس وزراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عُقد في 7 كانون الأول/ديسمبر 2002 في بورتو بالبرتغال.
    On instruction from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of a statement adopted by the Milli Mejlis (Parliament) of the Republic of Azerbaijan on 28 April 2000 (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن المجلس المِلي (البرلمان) لجمهورية أذربيجان في 28 نيسان/أبريل 2000 (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit herewith the text of the Declaration of Santa Cruz de la Sierra, adopted at the Thirteenth Ibero-American Summit of Heads of State and Government, which was held on 14 and 15 November 2003 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان سانتا كروس دي لا سييرا الذي اعتُمد في مؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي الثالث عشر لرؤساء الدول والحكومات، المعقود يومي 14 و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit herewith the text of the Strategy for Partnerships between States and Businesses to Counter Terrorism, which was adopted at the Global Forum for Partnerships between States and Businesses to Counter Terrorism, held in Moscow, 28-30 November 2006. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص استراتيجية الشراكات بين الدول وقطاع الأعمال من أجل مكافحة الإرهاب، التي اعتُمدت خلال المنتدى العالمي للشراكات بين الدول وقطاع الأعمال من أجل مكافحة الإرهاب، المعقود في موسكو في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    I have the honour to transmit herewith the text of the joint communiqué on the outcome of the meeting of the Foreign Ministers of the Russian Federation, the People's Republic of China and the Republic of India, dated 15 May 2008 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البلاغ المشترك بشأن نتائج اجتماع وزراء خارجية الاتحاد الروسي، وجمهورية الصين الشعبية، وجمهورية الهند، المؤرخ 15 أيار/مايو 2008 (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit herewith the text of guidelines that I have issued on contacts with persons who are the subject of arrest warrants or summonses issued by the International Criminal Court (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص مبادئ توجيهية أصدرتها بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم (انظر المرفق).
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of the press release issued following the working visit conducted on 22 February 2010 by the facilitator of the inter-Ivorian direct dialogue, Mr. Blaise Compaoré, President of Burkina Faso (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الصحفي الذي نشر على أثر زيارة العمل التي قام بها في 22 شباط/فبراير 2010 ميسِّر الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية رئيس جمهورية بوركينا فاسو، بليز كومباوري.
    I have the honour to forward herewith the text of a letter dated 19 December 2001 from Dr. A. Abdullah, Acting Minister for Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan, addressed to you (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، موجهة إليكم من الدكتور عبد الله عبد الله، وزير الخارجية بالنيابة لدولة أفغانستان الإسلامية (انظر المرفق).
    I have the honour to forward to you the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine concerning the decision made by France to resume nuclear tests, dated 13 July 1995. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر بتاريخ ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١ عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق بقرار فرنسا استئناف التجارب النووية.
    I have the honour to transmit herewith the texts of the Doha Declaration and the Joint Statement adopted at the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha from 29 October to 1 November 2006 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان الدوحة، والبيان المشترك، اللذين اعتمدا في ختام المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي عقد في الدوحة، بدولة قطر، في الفترة من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the Hanoi Consensus on the 20/20 Initiative: achieving universal access to basic social services. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص توافق آراء هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠: تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد