the Board is concerned to see, therefore, that this Division again failed to comply with the UNFPA regulations and rules on procurement. | UN | ولذا يشعر المجلس بقلق إذ يرى أن هذه الشعبة أخفقت مرة أخرى في التقيد بالنظم والقواعد المتعلقة بالمشتريات. |
the Board is concerned to see, therefore, that this Division again failed to comply with the UNFPA regulations and rules on procurement. | UN | ولذا يشعر المجلس بقلق إذ يرى أن هذه الشعبة أخفقت مرة أخرى في التقيد بالنظم والقواعد المتعلقة بالمشتريات. |
12. the Board is pleased to note these improvements. | UN | ١٢ - يشعر المجلس بالارتياح لملاحظة هذه التحسينات. |
the Council is also deeply concerned at allegations of renewed laying of mines and demands that all parties refrain from such actions. | UN | كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال. |
the Council is also deeply concerned at allegations of renewed laying of mines and demands that all parties refrain from such actions. | UN | كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال. |
In respect of those purchase orders placed after competitive bidding, the Board was concerned about the nature and extent of the bidding process. | UN | ١٤٠ - وبالنسبة ﻷوامر الشراء التي أرسيت بعد التقدم بعطاءات تنافسية، يشعر المجلس بقلق ازاء طبيعة ومدى عملية العطاءات. |
15. the Board is pleased to note these improvements. | UN | ١٥ - يشعر المجلس بالارتياح لملاحظة هذه التحسينات. |
the Board is therefore concerned that there appears to have been little improvement. | UN | وعليه يشعر المجلس بقلق ﻷن اﻷمر انطوى فيما يبدو على تحسن ضئيل في هذا الصدد. |
the Board is concerned that the 1995-1998 MIS Strategy was not subject to cost benefit analysis. | UN | يشعر المجلس بالقلق ﻷن استراتيجية نظم المعلومات المتعلقة باﻹدارة لم تخضع لتحليل عائد التكلفة. |
However, the Board is concerned that even after the launch of the new enterprise resource planning system IPAS, financial statement preparation will still require manual intervention. | UN | ومع ذلك، يشعر المجلس بالقلق من أن يظل إعداد البيانات المالية يتطلب تدخلا يدويا حتى بعد البدء بالعمل بالنظام المتكامل الجديد لإدارة المعاشات التقاعدية المتعلق بالنظام المركزي لتخطيط الموارد. |
In addition, the Board is concerned at the delays in imposing sanctions and the apparent ease with which individuals can escape sanctions by leaving the organization. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشعر المجلس بالقلق إزاء حالات التأخير في فرض الجزاءات والسهولة الظاهرة التي يمكن بها للأشخاص الإفلات من الجزاءات عن طريق ترك المنظمة. |
Overall, the Board is satisfied that organizations have engaged substantively with its recommendations and are tackling the issues raised appropriately. | UN | وبوجه عام، يشعر المجلس بارتياح لاستجابة المنظمات بصورة فنية لتوصياته وقيامها في الوقت الراهن بمعالجة المسائل المطروحة بصورة مناسبة. |
the Board is also concerned about weaknesses, noted in the present report, in regard to asset management and leave management as they will affect the accuracy of the opening balances. | UN | كما يشعر المجلس بالقلق إزاء نقاط الضعف الملاحَظة في هذا التقرير فيما يتعلّق بإدارة الأصول وإدارة الإجازات باعتبار أن ذلك من شأنه أن يؤثّر على دِقة الأرصدة الافتتاحية. |
On account of the accounting policy that recognizes outstanding obligations as part of expense prior to their actual disbursement, the Board is concerned that prior year expenditures were overstated; | UN | ونظراً للسياسة المحاسبية التي تعتبر الالتزامات غير المسددة جزءاً من المصروفات قبل صرفها الفعلي، يشعر المجلس بالقلق من أن مصروفات العام السابق كانت مبالغاً فيها؛ |
Nevertheless, the Board is concerned that the payment structure provided little incentive for defence counsel to charge anything other than the maximum permitted hours. | UN | ومع هذا، يشعر المجلس بالقلق لأن نظام الدفع يوفر حافزاً ضعيفاً لمحامي الدفاع يجعلهم لا يطالبون بشيء عدا الحد الأقصى من الساعات المسموح لهم بها. |
the Board is concerned, however, that much would depend on the actual implementation of the planned actions to keep information technology strategic planning a living process. | UN | ومع ذلك، يشعر المجلس بالقلق لأن الأمر يعتمد إلى حد كبير على التنفيذ الفعلي للأعمال المزمع القيام بها من أجل استمرار حيوية التخطيط الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات. |
Nevertheless, in the light of developments since its previous report, the Board is concerned that the provision for contingencies was insufficient for the following reasons: | UN | غير أنه، في ضوء التطورات التي حدثت منذ صدور تقريره السابق، يشعر المجلس بالقلق من عدم كفاية الاعتماد المخصص للطوارئ، للأسباب التالية: |
the Council is also encouraged by the increased cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | UN | كما يشعر المجلس بالارتياح إزاء زيادة التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Hence the Council is concerned that the basic principles and guidelines may remain in the realm of ideals and rhetoric. | UN | ومن هنا يشعر المجلس بالقلق من أن تظل المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية مجرد مُثل عليا وبلاغة لفظية. |
the Board was nevertheless concerned by the considerable uncertainty over the short-term prospects for LDCs; their fragile economies are particularly vulnerable to exogenous shocks such as the Asian financial crisis, declining commodity prices and natural calamities. | UN | ومع ذلك يشعر المجلس بالقلق إزاء الشكوك الكبيرة المحيطة باﻵفاق المرتقبة ﻷقل البلدان نموا في اﻷجل القصير؛ ذلك أن اقتصاداتها الضعيفة سريعة التأثر بالصدمات الخارجية مثل اﻷزمة المالية اﻵسيوية وتناقص أسعار السلع اﻷساسية والكوارث الطبيعية. |
With regard to future strategic developments, the Board feels most strongly that measurable evaluation criteria should be established before any project is commenced. | UN | وفيما يتعلق بالتطورات الاستراتيجية المقبلة، يشعر المجلس شعورا قويا بضرورة وضع معايير للتقييم قابلة للقياس قبل البدء في أي مشروع. |