ويكيبيديا

    "يشكلها تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • posed by climate change
        
    • climate change presents
        
    The security risks posed by climate change are real. UN والمخاطر الأمنية التي يشكلها تغير المناخ مخاطر حقيقية.
    The Maldives has spared no effort in highlighting the growing threats posed by climate change. UN لا تدخر ملديف وسعا في تسليط الضوء على التهديدات المتزايدة التي يشكلها تغير المناخ.
    It welcomed the significant progress made and acknowledged the threat posed by climate change to human and national security in small island States. UN وهو يرحب بما أُحرز من تقدم ملموس ويدرك حجم المخاطر التي يشكلها تغير المناخ للأمن البشري والقومي في الدول الجزرية الصغيرة.
    It is therefore necessary to take into account international human rights standards to respond to the challenges posed by climate change. B. International cooperation UN ومن ثم، فمن الضروري مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان بغية التصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ.
    (a) Which of the risks (or combination of risks) that climate change presents to international peace and security are of most significance, particularly in the most unstable parts of the world? Are there other risks not identified here? UN (أ) أي المخاطر (أو مجموعات المخاطر) التي يشكلها تغير المناخ على السلام والأمن الدوليين تعد أكثر أهمية، خاصة في أقل أنحاء العالم استقرارا؟ وهل هناك مخاطر أخرى غير محددة هنا؟
    The crisis had also compounded food insecurity, the persistence of extreme poverty and the threats posed by climate change. UN كما أدت الأزمة إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي، واستمرار الفقر المدقع والأخطار التي يشكلها تغير المناخ.
    The challenges posed by climate change are being acknowledged widely. UN وتم التسليم على نطاق واسع بالتحديات التي يشكلها تغير المناخ.
    Ensuring sustainable development requires that we confront the challenges posed by climate change together. UN ولكفالة التنمية المستدامة يقتضي الأمر أن نواجه التحديات التي يشكلها تغير المناخ سوية.
    The challenges posed by climate change were complex and threatened progress towards the Millennium Development Goals. UN وإن التحديات التي يشكلها تغير المناخ معقدة وتهدد إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The crisis had also compounded food insecurity, the persistence of extreme poverty and the threats posed by climate change. UN كما أدت الأزمة إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي، واستمرار الفقر المدقع والأخطار التي يشكلها تغير المناخ.
    International collective action is crucial for an effective, efficient and equitable response to the challenges posed by climate change. UN وإن العمل الجماعي الدولي أمر حاسم للتصدي بفعالية وكفاءة وإنصاف للتحديات التي يشكلها تغير المناخ.
    We have full confidence in the capacity of the United Nations system to confront the main challenges posed by climate change. UN ولدينا ثقة كاملة بقدرة منظومة الأمم المتحدة على مواجهة التحديات الرئيسية التي يشكلها تغير المناخ.
    49. International cooperation and the involvement of all countries were required to combat the danger posed by climate change. UN 49 - وأكد أن التعاون الدولي ومشاركة جميع البلدان أمران مطلوبان لمكافحة الأخطار التي يشكلها تغير المناخ.
    Furthermore, the risks posed by climate change are not sufficiently reflected in existing disaster reduction strategies. UN وعلاوة على ذلك، فإن المخاطر التي يشكلها تغير المناخ لا تتجلى بالقدر الكافي في الاستراتيجيات القائمة حاليا للحد من الكوارث.
    The Convention, together with international financial institutions and multilateral development banks, can play an important role in engaging investors in directing finance towards mitigation and adaptation activities in developing countries, and in assessing the investment opportunities and risks posed by climate change. UN ويمكن للاتفاقية، إلى جانب المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف أن تؤدي دوراً هاماً في إشراك المستثمرين في توجيه التمويل نحو أنشطة التخفيف والتكيف في البلدان النامية، وفي تقييم فرص الاستثمار والمخاطر التي يشكلها تغير المناخ.
    It is essential to address the fundamental question of how to increase the resilience of present food production systems to challenges posed by climate change. UN من الضروري التصدي للمسألة الجوهرية المتعلقة بكيفية زيادة صمود النظم الحالية لإنتاج الأغذية أمام التحديات التي يشكلها تغير المناخ.
    Nationally, Mongolia has been making continuous efforts to address the challenges posed by climate change by appropriately improving its legal environment and actively implementing various programmes and projects. UN وعلى الصعيد الوطني، تبذل منغوليا جهودا متواصلة لمعالجة التحديات التي يشكلها تغير المناخ وذلك بإدخال التحسينات الملائمة على هيئتها القضائية والعمل الجاد على تنفيذ العديد من البرامج والمشاريع.
    We are pleased that the need for collaboration between Member States, the private sector and civil society in efforts to address the challenges posed by climate change is being realized. UN ومن دواعي سرورنا أن هناك إدراكا لضرورة التعاون بين الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمجتمع المدني في الجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ.
    What should also command attention are the dangers posed by climate change and global warming and the urgent need for global action within the framework of the Kyoto Protocol. UN ينبغي إيلاء الاهتمام أيضا للأخطار التي يشكلها تغير المناخ والاحترار العالمي والحاجة الملحة لاتخاذ إجراء عالمي في إطار بروتوكول كيوتو.
    Similarly, the major challenges posed by climate change require that vast resources be mobilized in order to ward off the threats posed by humankind and the changing environment. UN وبالمثل، تتطلب التحديات الكبيرة التي يشكلها تغير المناخ تعبئة موارد هائلة لتفادي التهديدات التي يشكلها الجنس البشري وتغير البيئة.
    (e) What role is there for the Secretariat to better inform the Security Council and the wider United Nations membership of the risks that climate change presents to security, and to promote a more coherent response to reducing that risk across the United Nations family? UN (هـ) أي دور يمكن للأمانة العامة أن تقوم به من أجل المزيد من توعية أفضل لمجلس الأمن ولأعضاء الأمم المتحدة بالمخاطر التي يشكلها تغير المناخ على الأمن، ولتعزيز استجابة أكثر اتساقا لتخفيف ذلك الخطر على أسرة الأمم المتحدة ككل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد