Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
(a) In cases in which there are sufficiently reliable allegations that a person is being detained arbitrarily and that the continuation of the detention constitutes a serious danger to that person's health or even life. | UN | )أ( في الحالات التي تفيد فيها ادعاءات جديرة بقدر كاف من الثقة، بأنه يجري احتجاز الشخص تعسفا وبأن استمرار الاحتجاز يشكل خطرا جسيما على صحة ذلك الشخص أو حياته. |
The Assembly called on Israel, the occupying Power, to cease the dumping of all kinds of waste materials in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, which gravely threaten their natural resources, namely the water and land resources, and poses an environmental hazard and health threat to the civilian populations. | UN | وطلبت الجمعية من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الكف عن إلقاء النفايات بجميع أنواعها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وهو ما يشكل خطرا جسيما على مواردهما الطبيعية، ولا سيما الموارد من المياه والأرض، ويهدد البيئة ويعرض صحة السكان المدنيين للخطر. |
With regard to the elements of fact, the Court noted that the radiation released by a nuclear explosion would affect health, agriculture, natural resources and demography over a wide area and that such weapons would be a serious danger to future generations. | UN | وفيما يتعلق بالعناصر الوقائعية، لاحظت المحكمة أن من شأن اﻹشعاع الذي ينطلق من أي تفجير نووي أن يؤثر في الصحة والزراعة والموارد الطبيعية والسكان على مساحة واسعة، وأن استخدام هذه اﻷسلحة يشكل خطرا جسيما على اﻷجيال المقبلة. |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلم والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلم واﻷمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلم واﻷمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
(a) In cases in which there are sufficiently reliable allegations that a person is being detained arbitrarily and that the continuation of the detention constitutes a serious danger to that person's health or even life. | UN | )أ( في الحالات التي تفيد فيها ادعاءات جديرة بقدر كاف من الثقة، بأنه يجري احتجاز الشخص تعسفا وبأن استمرار الاحتجاز يشكل خطرا جسيما على صحة ذلك الشخص أو حياته. |
The Assembly called on Israel, the occupying Power, to cease the dumping of all kinds of waste materials in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, which gravely threaten their water and land resources, and pose an environmental hazard and health threat to the civilian populations. | UN | وطلبت الجمعية العامة من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الكف عن إلقاء النفايات بجميع أنواعها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وهو ما يشكل خطرا جسيما على مواردهما من المياه والأرض، ويهدد البيئة ويعرض صحة السكان المدنيين للخطر. |
Further, the use of nuclear weapons would be a serious danger to future generations.” (ibid., para. 35) | UN | وعلاوة على ذلك فإن من شأن استخدام اﻷسلحة النووية أن يشكل خطرا جسيما على اﻷجيال المقبلة " . )المرجع نفسه، الفقرة ٣٥( |