However, she did not file an application for supervisory review to the Prosecutor's Office, since this does not constitute an effective domestic remedy. | UN | بيد أنها لم تقدم اعتراضاً في إطار المراجعة الرقابية لدى مكتب المدعي العام، لأن ذلك لا يشكل سبيل انتصاف محلياً فعالاً. |
However, she did not file an application for supervisory review to the Prosecutor's Office, since this does not constitute an effective domestic remedy. | UN | بيد أنها لم تقدم اعتراضاً في إطار الرقابة الإشرافية لدى مكتب المدعي العام، لأن ذلك لا يشكل سبيل انتصاف محلياً فعالاً. |
Furthermore, the filing of first information reports in disappearance cases does not constitute an appropriate remedy, as the authorities usually argue that the person's death cannot be proved in the absence of a body. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إعداد تقارير أولية تتضمن معلومات عن حالات الاختفاء لا يشكل سبيل انتصاف مناسباً، لأن السلطات تتدرع عادة بأنه لا يمكن إثبات وفاة الشخص لعدم وجود الجثة. |
According to the author, although legislation has been proposed to institute an appeal remedy against sentences delivered by the Audiencia Nacional, this would not constitute a proper remedy in his case. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه على الرغم من اقتراح تشريع لتوفير سبيل للطعن في الأحكام الصادرة عن المحاكم، فإن هذا لا يشكل سبيل انتصاف سليم في حالته. |
The Committee recalls its jurisprudence according to which this kind of procedure for reviewing court decisions that have taken effect does not constitute a remedy that has to be exhausted for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها ومفادها أن هذا النوع من الإجراءات لاستعراض قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة، لا يشكل سبيل انتصاف ينبغي استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري(). |
He argues that the provision of compensation generally, including under the terms of article 14, paragraph 6, constitutes an effective remedy. | UN | ويدفع بأن منح تعويض بصفة عامة، بما في ذلك بمقتضى الفقرة 6 من المادة 14، يشكل سبيل انتصاف فعالاً. |
Counsel considers that, in the light of this precedent, a petition for special leave to appeal would not constitute an effective remedy within the meaning of the Optional Protocol. | UN | وعلى ضوء هذه السابقة، تعتبر المحامية أن تقديم التماس للحصول على إذن خاص بالاستئناف لن يشكل سبيل انتصاف فعالا بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري. |
The Committee therefore considers that in the absence of legal aid, and in the absence of the State party's arguments to the contrary, a constitutional motion does not constitute an available remedy in the circumstances of the case. | UN | ولذلك ترى اللجنة أنه في غياب المساعدة القضائية، وعدم تقديم حجج من الدولة الطرف تخالف ذلك، فإن الطعن الدستوري لا يشكل سبيل انتصاف متاحاً في ظل الظروف الخاصة بالقضية. |
Counsel considers that, in the light of this precedent, a petition for special leave to appeal would not constitute an effective remedy within the meaning of the Optional Protocol. | UN | وعلى ضوء هذه السابقة، تعتبر المحامية أن تقديم التماس للحصول على إذن خاص بالاستئناف لن يشكل سبيل انتصاف فعالا بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري. |
Particular concerns were expressed in this regard about the power to declare the applicable legal rules or principles since such a measure was unlikely to constitute an effective remedy. | UN | وأبديت في هذا الصدد شواغل خاصة بشأن صلاحية إعلان القواعد القانونية أو المبادئ المنطبقة حيث إن اتخاذ تدبير من هذا القبيل لا يرجَّح أن يشكل سبيل انتصاف فعالا. |
The Committee therefore found that application of the humanitarian clause did not constitute an effective remedy and that the authors had been under no obligation to avail themselves of it before applying to the Committee. | UN | ولذلك رأت اللجنة أن تطبيق البند الإنساني لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً، وأن صاحبي البلاغ كانا غير ملزمين باستخدامه قبل تقديم الطلب إلى اللجنة. |
The Committee therefore found that application of the humanitarian clause did not constitute an effective remedy and that the authors had been under no obligation to avail themselves of it before applying to the Committee. | UN | ولذلك رأت اللجنة أن تطبيق البند الإنساني لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً، وأن صاحبي البلاغ كانا غير ملزمين باستخدامه قبل تقديم الطلب إلى اللجنة. |
The State party adds that the petitioner's complaint was also examined by the Complaints Committee for Ethnic Equal Treatment and, even if this does not constitute an " effective remedy " within the meaning of article 6, by the Technical School at a manager's meeting, which resulted in a warning to the training instructor and a written reply to the petitioner. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن شكوى صاحب الالتماس قد فُحصت أيضاً من قبل لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة في المعاملة بين الأعراق، كما فُحصت في الاجتماع الإداري للمدرسة التقنية، رغم أن ذلك لا يشكل سبيل انتصاف بمفهوم المادة 6 من الاتفاقية، مما أفضى إلى توجيه إنذار لمفتش التدريب ورد خطي إلى صاحب الالتماس. |
5.1 The author maintains that he was not required to submit an application for amparo before the Constitutional Court since such an appeal does not constitute an effective remedy for the violation reported to the Committee. | UN | 5-1 يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن ملزماً بتقديم طلب لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية لأن مثل هذا الاستئناف لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً من الانتهاك الذي أُبلِغ إلى اللجنة. |
The Committee takes note of the author's assertion that the financial compensation of EUR 1,000 proposed by the State party does not constitute an effective remedy because it does not provide for a review of the criminal sentence and conviction adopted against the author, and it does not remedy the harm to his reputation. | UN | وتحيط اللجنة علما بتأكيد صاحب البلاغ على أن التعويض المالي البالغ 000 1 يورو الذي اقترحته الدولة الطرف لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً لكونه لا ينص على إعادة النظر في العقوبة والإدانة الجنائيتين الصادرتين ضد صاحب البلاغ، ولا يجبر الضرر الذي لحق بسمعته. |
In the circumstances, the Committee considered that a further request to the Constitutional Court to review article 13(2) of the Act, by reference to freedom of expression, did not constitute a remedy which the author still needed to exhaust under article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. | UN | ورأت اللجنة، في هذه الظروف، أن تقديم مقدم البلاغ طلباً إضافياً الى المحكمة الدستورية بإعادة النظر في المادة ٣١)٢( من القانون، مع إشارة الى حرية التعبير، لا يشكل سبيل تظلم متبقياً أمام مقدم البلاغ قبل أن يستنفد سبل التظلم المحلية بموجب أحكام الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
The Committee recalls its jurisprudence, according to which the State party's supervisory review proceedings before the Office of the Procurator-General, allowing a review of court decisions that have taken effect does not constitute a remedy that has to be exhausted for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وتُذكّر اللجنة باجتهاداتها السابقة التي رأت فيها أن إجراء المراجعة القضائية الرقابية المعروضة على مكتب المدعي العام لدى الدولة الطرف، والذي يتيح إعادة النظر في قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة لا يشكل سبيل انتصاف يتعين استنفاذه لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري(). |
The Committee recalls its jurisprudence, according to which this kind of procedure for the review of court decisions that have entered into force does not constitute a remedy which has to be exhausted for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وتُذكّر اللجنة باجتهاداتها السابقة التي اعتبرت فيها أن هذا النوع من إجراءات مراجعة قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة قانوناً لا يشكل سبيل انتصاف يتعين استنفاذه لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري(). |
61. Ms. Guáqueta highlighted the need to identify the key elements of what constitutes an effective remedy. | UN | 61- وأبرزت السيدة غواكويتا الحاجة إلى تحديد العناصر الرئيسية لما يشكل سبيل انتصاف فعالاً. |
It also notes that it is not contested by the State party that the submission of a " supervisory protest " constitutes an extraordinary remedy depending on the discretionary powers of the Chairperson of the Supreme Court, the Prosecutor-General or their deputies. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تحتج على الادعاء بأن تقديم " اعتراض رقابي " يشكل سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية لرئيس المحكمة العليا أو للمدعي العام أو لنائبيهما. |
" it is not contested by the State party that the submission of a `supervisory protest'constitutes an extraordinary remedy depending on the discretionary powers of the Chairperson of the Supreme Court, the Prosecutor General or their deputies. | UN | " أن الدولة الطرف لم تحتج على الادعاء بأن تقديم " اعتراض رقابي " يشكل سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية لرئيس المحكمة العليا أو للمدعي العام أو لنائبيهما. |