The procedure for the recruitment of United Nations staff was a matter of serious concern. | UN | وأشار إلى أن الإجراء الخاص بتعيين موظفي الأمم المتحدة يشكل مصدر قلق بالغ. |
The Iranian nuclear programme continues to be a matter of serious concern for my Government. | UN | ولا يزال البرنامج النووي الإيراني يشكل مصدر قلق بالغ لحكومة بلدي. |
Administrative detention, including of children, continued to be a serious concern. | UN | ولا يزال الاحتجاز الإداري، بما في ذلك احتجاز الأطفال إداريا، يشكل مصدر قلق بالغ. |
19. Violence against women remains a serious concern. | UN | 19 - ولا يزال العنف ضد المرأة يشكل مصدر قلق بالغ. |
The Committee believes that this is a serious concern in terms of the effectiveness of the Office. | UN | وتعتقد اللجنة أن ذلك يشكل مصدر قلق بالغ فيما يتعلق بفعالية المكتب. |
That worrying pattern of activity is a matter of grave concern that threatens to seriously undermine the integrity of United Nations operations. | UN | وذلك النمط المقلق من الأنشطة يشكل مصدر قلق بالغ يهدد بإضعاف مصداقية عمليات الأمم المتحدة. |
25. Settler-related violence in the West Bank and East Jerusalem continued to be a source of serious concern. | UN | 25- لا يزال العنف الذي يمارسه المستوطنون في الضفة الغربية والقدس الشرقية يشكل مصدر قلق بالغ. |
78. Turning to security, while much of the Democratic Republic of the Congo remains relatively stable, the security situation continues to be of serious concern in the eastern parts of the country. | UN | 78 - وأما فيما يخص الأمن، ففي حين أن معظم مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت مستقرة نسبيا، ما زال الوضع الأمني يشكل مصدر قلق بالغ في الأجزاء الشرقية من البلاد. |
31. The prevalence of rape and other forms of sexual violence against children continued to be of great concern. | UN | 31 - وظل انتشار الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال يشكل مصدر قلق بالغ. |
The failure to arrest the remaining two fugitives remains a grave concern to the Tribunal. | UN | ولا يزال عدم التمكّن من إلقاء القبض على المتهمين الهاربَين المتبقيين يشكل مصدر قلق بالغ للمحكمة. |
85. The deterioration of the environment remains a cause of grave concern for all countries as noted in the Declaration and the International Development Strategy. | UN | ٨٥ - ولا يزال تدهور البيئة يشكل مصدر قلق بالغ لجميع البلدان كما لوحظ ذلك في اﻹعلان والاستراتيجية. |
38. Rape and sexual violence against children remained a grave concern throughout the reporting period. | UN | 38 - ظل الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال يشكل مصدر قلق بالغ في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
The illicit trade related to weapons of mass destruction, in particular the trade in highly sensitive nuclear equipment and technology, is a matter of serious concern. | UN | إن الاتجار غير المشروع المتصل بأسلحة الدمار الشامل، وخاصة ما يتصل منه بالمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة جـدا، يشكل مصدر قلق بالغ لنا. |
The delayed apprehension of these individuals, in particular the major and earliest indicted war criminals, Radovan Karadzic and Ratko Mladic, should be a matter of serious concern to the international community. | UN | إن تأخير القبض على هؤلاء الأفراد، ولا سيما مجرمي الحرب الرئيسيين المتهمين رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش، وهما من أوائل المتهمين، ينبغي أن يكون أمرا يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
68. The repetitive occurrence of financial crises in developing countries is a matter of serious concern for the international community. | UN | ٦٨ - إن الحدوث المتكرر لﻷزمات المالية في البلدان النامية يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
During the developments leading up to the adoption of the resolution, we experienced a collapse of the consensus principle in the Fifth Committee, which should be a matter of serious concern to all of us. | UN | وخلال التطورات المفضية إلى اتخاذ القرار، شهدنا انهيار مبدأ توافق الآراء في اللجنة الخامسة، وهو أمر ينبغي أن يشكل مصدر قلق بالغ لنا جميعا. |
49. The potential use of ships for terrorist acts, or for other illicit purposes, such as illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, continues to be a matter of serious concern to the international community. | UN | 49 - لا يزال الاستعمال المحتمل للسفن في الأعمال الإرهابية، أو غيرها من الأغراض غير المشروعة، مثل الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية، يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
The trafficking of drugs and small arms continues to be a serious concern to the subregion, especially across unguarded sections of the border. | UN | ولا يزال الاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة يشكل مصدر قلق بالغ لهذه المنطقة دون الإقليمية، وخصوصا في الأجزاء غير الخاضعة للحراسة من الحدود. |
35. The unwillingness of the parties to engage in a meaningful process of disarmament, at least at this time, regrettably shows that the present insecurity in Mogadishu and, to a lesser degree, in other parts of Somalia will continue to be a serious concern in the months ahead. | UN | ٣٥ - إن عدم استعداد اﻷطراف للشروع في عملية نزع سلاح فعلية، في الوقت الحاضر على اﻷقل، يظهر، لﻷسف، أن انعدام اﻷمن السائد حاليا في مقديشيو، وبدرجة أقل في أنحاء أخرى من الصومال، سيظل يشكل مصدر قلق بالغ في اﻷشهر المقبلة. |
49. Violence against women remains a serious concern. | UN | 49 - ولا يزال العنف ضد المرأة يشكل مصدر قلق بالغ. |
46. The increase in incidents of sexual and gender-based violence remains a serious concern for human rights organizations, as well as for the Government. | UN | 46 - لا يزال تزايد حوادث العنف الجنسي والعنف القائم على التحيز الجنسي يشكل مصدر قلق بالغ لمنظمات حقوق الإنسان والحكومة. |
UNICEF noted that lack of due process in juvenile justice system is a serious concern. | UN | 30- ولاحظت اليونيسيف أن افتقار نظام قضاء الأحداث إلى المحاكمات وفق الأصول القانونية يشكل مصدر قلق بالغ(105). |
For the occupying Power, which is a High Contracting Party itself, to continue with such serious violations of the Convention is a matter of grave concern and calls for further action by the High Contracting Parties to the Convention. | UN | إن استمرار سلطة الاحتلال، وهي ذاتها طرف متعاقد سام، في ارتكاب هذه الانتهاكات الخطيرة للاتفاقيـة يشكل مصدر قلق بالغ ويدعو إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات من جانب اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية. |
In 2007, the United Nations Secretary-General reported that as in the past the humanitarian situation in Eritrea continued to be a source of serious concern, as high malnutrition rates persisted among the many vulnerable communities, exceeding emergency levels in some regions. | UN | وفي عام 2007، أشار الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن الوضع الإنساني في إريتريا لا يزال يشكل مصدر قلق بالغ مع تواصل ارتفاع معدلات سوء التغذية بين أوساط الفئات الضعيفة الكثيرة، وذلك على نحو يتجاوز مستويات حالات الطوارئ في بعض المناطق. |
The Secretary-General, in his report to the Security Council (S/2000/857) on the implementation of phase VII of the oil-for-food programme had the following, inter alia, to say on the humanitarian situation: " grave problems persist within the country and the economic and social welfare of the Iraqi people continues to be of serious concern. | UN | فقد تحدث الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن (S/2000/857) عن تنفيذ المرحلة السابعة لبرنامج النفط مقابل الغذاء، عن الحالة الإنسانية وذكر أموراً منها: " ما زال البلد يعاني مشاكل خطيرة كما أن الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعب العراق ما زال يشكل مصدر قلق بالغ. |
53. Radioactive materials. The shipments of mixed oxide fuel between the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and France and Japan continue to be of great concern to the coastal States along the routes currently used for those shipments. | UN | 53 - المواد المشعة - لا يزال نقل شحنات وقود مخلوط الأكاسيد بين المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا واليابان يشكل مصدر قلق بالغ للدول الساحلية على امتداد الطرق المستخدمة حاليا لنقل هذه الشحنات. |
The number of incidents of illicit trafficking and other unauthorized activities reported to our Illicit Trafficking Database -- over 200 last year -- remains a cause of grave concern, and might well be only the tip of the iceberg. | UN | فعدد حوادث الاتجار غير المشروع وغيرها من الأنشطة غير المأذون بها التي قدمت بشأنها تقارير إلى قاعدة بياناتنا للاتجار غير المشروع - وهو أكثر من 200 حادث في العام الماضي - لا يزال يشكل مصدر قلق بالغ وقد لا يكون سوى غيض من فيض. |
188. The recruitment of children by armed groups in Pakistan, including reportedly for use as suicide bombers and bomb planters, remained a grave concern in 2013. | UN | 188 - ظل تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة في باكستان لأغراض تشمل حسبما أفادت التقارير، استخدامهم في القيام بهجمات انتحارية وزرع القنابل، يشكل مصدر قلق بالغ في عام 2013. |