Under the new legislation, this is certainly not a positive development. | UN | وبالتأكيد، لا يشكل هذا تطورا إيجابيا في إطار التشريع الجديد. |
this is an important aspect of combating corruption and improving public confidence in the activities of State bodies. | UN | يشكل هذا الأمر جانبا هاما من جوانب مكافحة الفساد وتحسين ثقة الجمهور في أنشطة هيئات الدولة. |
This could constitute a discriminatory practice for which formal legal and administrative solutions will need to be considered. | UN | ويمكن أن يشكل هذا ممارسة تمييزية تدعو الحاجة إلى النظر في حلول قانونية وإدارية رسمية لها. |
The new grant of British citizenship will not be a barrier, therefore, to those Overseas Territories choosing to become independent of Britain. | UN | ولا يشكل هذا المنح اﻷخير للجنسية البريطانية حاجزا بالنسبة ﻷقاليم ما وراء البحار التي تفضل أن تكون مستقلة عن بريطانيا. |
In fact, that consideration constitutes a heavy burden for post-conflict countries in general, one that quite frequently absorbs the bulk of the available domestic resources or resources have been mobilized by our partners. | UN | وفي الواقع، يشكل هذا الأمر عبئا ثقيلا على البلدان الخارجة من الصراعات بوجه عام، وهو ما يستنفد تماما واستمرار الجزء الأكبر من الموارد المحلية المتاحة أو الموارد التي يحشدها شركاؤنا. |
As before, I would call on States to refrain from granting or acquiescing in impunity at the national level, inter alia by the granting of amnesties, such impunity itself constituting a violation of international law. | UN | وكما فعلت سابقا، فإني أناشد الدول أن تمتنع من منح أو تسهيل الإفلات من العقاب على الصعيد الوطني، بطرق منها منح العفو، حيث يشكل هذا الإفلات في حد ذاته انتهاكا للقانون الدولي. |
According to the census carried out in the camps, this represents the majority of refugees who were in eastern Zaire. | UN | ووفقا للتعداد الذي أجري في المخيمات، يشكل هذا العدد أغلبية اللاجئين الذين كانوا موجودين في منطقة شرقي زائير. |
this is potentially a ground-breaking development in the fight against malaria. | UN | ويمكن أن يشكل هذا الأمر تطورا رائدا في مكافحة الملاريا. |
Let me be frank: this is also a challenge in the continent I come from, Europe. | UN | لأكن صريحاً معكم: يشكل هذا الأمر تحدياً أيضاً في القارة التي أنتمي إليها، أوروبا. |
While this is a dynamic new source of export growth, there appears to be evidence of overcapacity in this line of manufacturing, making the relevant corporate entities and economies more vulnerable to an external slowdown. | UN | وبينما يشكل هذا مصدرا نشطا جديدا لنمو الصادرات، فإنه يبدو وجود دلائل على تجاوز قدرات هذا النوع من التصنيع، مما يجعل الشركات والاقتصادات ذات الصلة أكثر عرضة لتباطؤ الاقتصاد على الصعيد الخارجي. |
I hope that this is not a precedent and that one day I will not be called upon also, by circumstance, to absent myself to enable the CD to take a decision. | UN | وأتمنى ألاﱠ يشكل هذا اﻷمر سابقة وإلا تضطرني الظروف أيضاً في يوم من اﻷيام إلى الغياب لتمكين المؤتمر من اتخاذ قرار. |
For a subsistence sole trader, this is not necessarily a problem, but any entrepreneur who wants to develop the business needs this information. | UN | ولا يشكل هذا مشكلة بالضرورة بالنسبة لتاجر الكفاف المفرد لكن أي منظم مشروع يريد تنمية مشروعه التجاري يحتاج إلى هذه المعلومات. |
This in itself does not constitute a sufficient ground for being granted asylum in Sweden. | UN | ولا يشكل هذا في حد ذاته سبباً كافياً للحصول على حق اللجوء في السويد. |
This in itself does not constitute a sufficient ground for being granted asylum in Sweden. | UN | ولا يشكل هذا في حد ذاته سبباً كافياً للحصول على حق اللجوء في السويد. |
This should constitute a basic common goal for the international community, which the Security Council should not fail to achieve. | UN | وينبغي أن يشكل هذا هدفا مشتركا أساسيا للمجتمع الدولي وهو هدف لا ينبغي لمجلس الأمن أن يفشل في تحقيقه. |
But like you said, that, uh, shouldn't be a problem, should it? | Open Subtitles | ولكن كما قلت، لن يشكل هذا الأمر مشكلة ، أليس كذلك؟ |
Moreover, such defiance constitutes a violation of international maritime commerce as it represents a serious threat to professional shipping crews carrying out their duties in good faith. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل هذا التحدي انتهاكا للتجارة البحرية الدولية، إذ أنه يمثّل تهديدا خطيرا لأفراد طواقم السفن المهنيين الذين يقومون بواجباتهم بحسن نية. |
(i) Explore further the proposal for a provision enabling a permanent member to cast a negative vote without that vote constituting a veto if the member so declares; | UN | ' ١` مواصلة استكشاف اقتراح إدراج نص يمكن العضو الدائم من اﻹدلاء بصوت سلبي دون أن يشكل هذا الصوت استخداما لحق النقض إذا أعلن العضو ذلك؛ |
For many countries, this represents a significant narrowing down of concerns and preparedness to address minor concerns through interpretative statements. | UN | وبالنسبة للكثير من البلدان، يشكل هذا الترتيب تضييقا بالغا لنطاق الشواغل، واستعدادا لمعالجة الشواغل الثانوية من خلال بيانات تفسيرية. |
This could form a powerful platform for increased women's participation in politics, the civil service and other top-ranking bodies. | UN | ويمكن أن يشكل هذا قاعدة قوية لزيادة مشاركة المرأة في السياسة، والخدمة المدنية، وغير ذلك من هيئات القيادة. |
- What difference does it make? | Open Subtitles | أي فرق يشكل هذا ؟ |
The report is a significant milestone in the quest for accountability and justice, as well as a wake-up call to the international community that cannot be ignored. | UN | يشكل هذا التقرير منعطفا هاما لتحقيق المساءلة والعدالة، وصيحة تنبيه للمجتمع الدولي لا يمكن تجاهلها. |
such an agreement would send an important signal in the resumption of the macroeconomic dialogue. | UN | وينبغي أن يشكل هذا الاتفاق إشارة هامة لاستئناف الحوار المتعلق بالاقتصاد الكلي. |
However, that compromise should not form the legal basis for linking the two issues, something the Group of 77 and China did not accept. | UN | غير أنه ينبغي ألا يشكل هذا الحل الوسط الأساس القانوني للربط بين المسألتين، وهو أمر لا تقبل به مجموعة الـ 77 والصين. |
In accordance with relevant COP decisions, this constitutes another key area of activity for the secretariat. | UN | ووفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، يشكل هذا البرنامج مجالاً رئيسياً آخر من مجالات نشاط الأمانة. |