ويكيبيديا

    "يشهدوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • testify
        
    • vouch
        
    • witness
        
    • attest
        
    • certify
        
    • witnessed
        
    • testified
        
    • see yet
        
    The Feds want her to testify or do time for refusing. Open Subtitles البنك الفدرالي أريد لها أن يشهدوا أو القيام الوقت لرفضها.
    And why is it my job to ask my friends to testify? Open Subtitles و لماذا تكون مهمّتي أن أطلب من أصدقائي أن يشهدوا ؟
    You vouch for Agent Keen here and, uh, maybe Jimmy will get out in time for the Super Bowl. Open Subtitles كنت يشهدوا على وكيل وحرصا هنا و، اه، ربما جيمي سوف يخرج في الوقت المناسب لسوبر السلطانية.
    There are over a hundred donors who can vouch for that. Open Subtitles هناك أكثر من مائة مُتبرّع بإمكانهم أن يشهدوا على ذلك.
    Go home, any of you who would not witness this. Open Subtitles عودوا الى دياركم, اي احد الذين لن يشهدوا هذا.
    Foreign visitors to Myanmar can attest to the fact that there is complete freedom for the people in practising their religious faiths. UN ويمكن لﻷجانب الذين يذهبون إلى ميانمار أن يشهدوا بالحرية التامة التي يتمتع بها سكان هذا البلد في مجال الممارسة الدينية.
    If you could see how people try to testify calmly... Open Subtitles فقط لو رأيت كيف يحاول الناس أن يشهدوا بهدوء
    The author's lawyer's request that the court hear witnesses who could testify in his favour was dismissed. UN ورُفض طلب محامي صاحب البلاغ الذي التمس فيه من المحكمة الاستماع إلى شهود يمكنهم أن يشهدوا لمصلحته.
    Trials were held behind closed doors and young people were pressured to testify against their peers. UN ويتم إجراء المحاكمات خلف أبواب مغلقة، كما يتم الضغط على الشباب لكي يشهدوا ضد أقرانهم.
    Initially, the judge did not want certain defence witnesses to testify; only on the insistence of his son's lawyer was their testimony heard. UN ولم يكن القاضي يريد بعض شهود الدفاع أن يشهدوا في البداية؛ ولم يُسمع لهم إلا بعد إصرار محامي ابنه.
    Under this procedure witnesses can be called by the Prosecutor, and they may testify in public and have their testimony recorded for posterity. UN وبموجب هذا اﻹجراء يصح أن يستدعي المدعي الشهود، وأن يشهدوا علانية، وأن تثبت شهاداتهم في المحاضر لفائدة اﻷجيال المقبلة.
    In addition we have the support of thousands of observers who will be able to vouch for the integrity of the elections. UN وفضلا عن ذلك فقد توافر لنا دعم آلاف من المراقبين الذين يمكنهم أن يشهدوا على نزاهة الانتخابات.
    And do you have someone that can vouch for your whereabouts after that? Open Subtitles وهل لديك شخص يمكن أن يشهدوا على مكان وبعد ذلك؟
    So, I have to ask, can anyone vouch for your whereabouts last night around 2:45? Open Subtitles لذلك، لا بد لي أن أسأل، هل يستطيع أحد أن يشهدوا للمكان الخاص بك الليلة الماضية حوالى الساعة 2: 45؟
    Three guys can vouch that he was playing poker - with them that night. Open Subtitles ثلاث رجال يمكنهم أن يشهدوا بأنه كان يلعب البوكر معهم تلك اللية
    Although they did not witness mass killing, they were aware of some sinister indications. UN وعلى الرغم من أنهم لم يشهدوا عمليات قتل جماعي، كانوا على دراية ببعض المؤشرات بوقوع أعمال مشؤومة.
    I take this opportunity to invite observers and others who may wish to witness the referendum to do so when the time comes. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷدعو المراقبين وغيرهم ممن يرغبون في أن يشهدوا الاستفتاء إلى أن يفعلوا ذلك في حينه.
    As there are increasingly fewer Holocaust survivors who can still bear witness to it, it is essential that we find new ways to keep the memories of those horrendous crimes alive for future generations. UN ونظرا لوجود بعض الناجين من محرقة اليهود الذين ما زال يمكنهم أن يشهدوا عليها، فإن الأمر الأساسي هو أن نجد سبلا جديدة لإبقاء ذكرى تلك الجرائم البشعة حية للأجيال المقبلة.
    You are well known to envoys from my country who have worked with you and who can attest to your humanistic and unprejudiced vision of the world. UN إنكم معروفون تماما لمبعوثي بلدي الذين عملوا معكم، ويمكنهم أن يشهدوا على رؤيتكم اﻹنسانية والنزيهة للعالم.
    Each month, UNFPA will require country office managers to certify compliance with the checklist. UN وسيطلب الصندوق شهرياً من مديري المكاتب القطرية أن يشهدوا بالامتثال للقائمة المرجعية.
    They testified that they had not witnessed a conflict between the individuals present in the hotel room, nor were there any signs of disturbance indicating that a fight had taken place. UN فأكدوا أنهم لم يشهدوا أي نزاع بين الأفراد الذين كانوا في غرفة الفندق، أو أي علامات اضطراب تشير إلى حدوث شجار.
    Nor can Africans and the international community afford to see yet another international initiative for Africa's socio-economic recovery and development fail. UN كما أنه لا قبل لﻷفارقة ولا للمجتمع الدولي بأن يشهدوا فشل مبادرة دولية أخرى لتحقيق الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي والتنمية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد