Irrespective of their reasons for fleeing the country, almost all of them become victims of trafficking. | UN | وبصرف النظر عن أسباب فرار هؤلاء النساء من البلد، فكلهن تقريباً يصبحن ضحايا للاتجار بالبشر. |
It notes that such girls often become victims of domestic violence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هؤلاء الفتيات غالباً ما يصبحن ضحايا للعنف المنزلي. |
Consequently, women may become victims of violence, regardless of their educational level. | UN | وعلى ذلك فالنساء يمكن أن يصبحن ضحايا العنف بصرف النظر عن مستواهن التعليمي. |
Women in conflict situations in particular are under threat of becoming victims of gender-specific violence. | UN | والنساء في حالات الصراع بشكل خاص يتعرضن لتهديد أن يصبحن ضحايا لعنف موجه لجنس بعينه. |
In cases of acts of marital violence, women could seek separation in court and unmarried women who became victims of violence could also resort to the courts. | UN | وفي حالات العنف الزواجي يمكن للمرأة أن تطلب الانفصال أمام المحاكم، كما أن النساء غير المتزوجات اللائي يصبحن ضحايا للعنف يمكنهن اللجوء كذلك إلى المحاكم. |
It is concerned that women and girls often become victims of trafficking after having been kidnapped or offered false promises of marriage and employment. | UN | وهي تشعر بالقلق لأن النساء والفتيات غالبا ما يصبحن ضحايا للاتجار بعد خطفهن أو عرض الوعود الكاذبة عليهن بالزواج والعمل. |
1. Expresses grave concern at the plight of women migrant workers who become victims of physical, mental and sexual harassment and abuse; | UN | ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛ |
1. Expresses grave concern at the plight of women migrant workers who become victims of physical, mental and sexual harassment and abuse; | UN | ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛ |
1. Expresses grave concern at the plight of women migrant workers who become victims of physical, mental and sexual harassment and abuse; | UN | ١ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛ |
Support services for girls and young women who are, or have the potential to become, victims of forced marriage include shelters and psychological and social services. | UN | وتشمل خدمات الدعم المقدمة إلى الفتيات والشابات اللاتي هن ضحايا، أو قد يصبحن ضحايا الزواج بالإكراه، توفير الملاجئ وتقديم الخدمات النفسية والاجتماعية. |
Many women are reported to fall through the safety net of refugee camps along the borders and into the hands of traffickers or become victims of other forms of exploitation. | UN | ويذكر أن الكثير من النساء يسقطن من شبكة الأمان التي توفرها مخيمات اللاجئين على امتداد الحدود ويقعن في أيدي المتاجرين بالأشخاص أو يصبحن ضحايا لأشكال أخرى من الاستغلال. |
In many ways, violence against women manifests the lack of gender equality, as the fact that some men view women as inferior makes them prone to become victims of violence. | UN | ويظهر العنف ضد المرأة، في وجوه كثيرة، عدم المساواة بين الجنسين، حيث أن رؤية بعض الرجال للمرأة على أنها أدنى شأنا يجعل النساء عرضة لأن يصبحن ضحايا للعنف. |
1. Expresses grave concern at the plight of women migrant workers who become victims of physical, mental and sexual harassment and abuse; | UN | ١ - تعرب عن شديد القلق إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛ |
Women who have become victims are provided with temporary shelter, counselling, medical assistance and information about services provided by various agencies. | UN | وهو يوفريقدم للنساء اللواتي يصبحن ضحايا المأوى المؤقت، والمشورة، والمساعدة الطبية، والمعلومات عن الخدمات التي تقدمهاوفرها مختلف الوكالات. |
The study presents the estimates of the Ključ society, the only non-governmental organization in Slovenia offering assistance to the victims of trafficking in human beings, namely that between 1.500 and 2.500 women who might be or who might become victims of trafficking in human beings, travel annually through Slovenia to the Western Europe. | UN | وتعرض الدراسة تقديرات جمعية كليوتش، وهي المنظمة غير الحكومية الوحيدة في سلوفينيا التي تقدم المساعدة لضحايا الاتجار في الكائنات البشرية، وهي أن هناك مابين 500 1 و 500 2 امرأة يمكن أن يكن ضحايا أو أن يصبحن ضحايا للاتجار في الكائنات البشرية، والسفر سنويا إلى أوروبا الغربية عبر سلوفينيا. |
There is also a considerable risk that they may become victims of sexual exploitation and/or exposed to the risks of HIV/AIDS. | UN | وثمة أيضا خطر هائل ﻷن يصبحن ضحايا الاستغلال الجنسي و/أو أن يتعرضن لمخاطر فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
The international community must recognize and take steps to address the reproductive health-care needs of the most vulnerable groups, including girls and women in crisis situations, with particular attention to those who become victims of sexual violence in the context of war or civil strife. B. Family planning | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعترف باحتياجات الرعاية الصحية التناسلية ويتخذ الخطوات لتلبيتها، وذلك فيما يتصل بأكثر الفئات تعرضا للخطر، بما في ذلك الفتيات والنساء في حالات اﻷزمة، مع اهتمام خاص باللاتي يصبحن ضحايا للعنف الجنسي في سياق الحرب أو المنازعات المدنية. |
Please describe the reception conditions for women asylum seekers and measures to protect asylum-seeking women and girls from becoming victims of trafficking or sexual exploitation. | UN | يرجى بيان ظروف الاستقبال لملتمسات اللجوء، والتدابير المتخذة لحماية ملتمسات اللجوء من النساء والفتيات من أن يصبحن ضحايا للاتجار أو الاستغلال الجنسي. |
Results of the first phase reaffirmed that violence against women increases women's vulnerability to HIV/AIDS, and women living with HIV/AIDS are more susceptible to becoming victims of violence. | UN | وأكدت نتائج المرحلة الأولى مجددا أن العنف ضد المرأة يزيد قابلية المرأة للتعرض للفيروس والإيدز، وأن النساء المصابات بالفيروس والإيدز أكثر قابلية لأن يصبحن ضحايا للعنف. |
The Special Rapporteur on violence against women stated that these women lacked expertise and skills and some of them turned to illegal activities or became victims of human trafficking. | UN | وذكرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أن هؤلاء النسوة يفتقرن إلى الخبرة والمهارات وأن بعضهن ينصرف إلى أنشطة غير مشروعة أو يصبحن ضحايا للاتجار بالبشر(106). |
Because many were forced to migrate, they became potential victims of trafficking and labour exploitation. | UN | ولأن كثيرات منهن أُجبرن على الهجرة، فإنهن يصبحن ضحايا محتملات للاتجار واستغلال السخرة. |