ويكيبيديا

    "يطبّق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • applies
        
    • be applied
        
    • shall apply
        
    • apply a
        
    • is applied
        
    • to apply
        
    • apply the
        
    In most States that so limit the secured creditor's extrajudicial remedies, the limitation applies even when the creditor is already in possession of the encumbered assets under a security agreement. UN وفي معظم الدول التي تقيد سبل الانتصاف غير القضائية المتاحة للدائن على هذا النحو، يطبّق هذا القيد حتى عندما يكون الدائن حائزا بالفعل، بمقتضى اتفاق ضماني، على الموجودات المرهونة.
    In consequence, the EU applies its core values and principles in all of its policies and promotes them within Europe and beyond. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي يطبّق قيمه ومبادئه الجوهرية في جميع سياساته، ويعزِّزها داخل أوروبا وخارجها.
    Consequently, national law applies to this issue. UN وبالتالي يطبّق القانون الوطنيّ على هذه القضيّة.
    No one model is complete in itself, nor can it be applied to any region in isolation from its geopolitical environment. UN ولا يوجد نموذج واحد كامل في حد ذاته، ولا يمكن أن يطبّق في أي منطقة بمعزل عن بيئته الجغرافية.
    If this is not possible. the following shall apply: UN وإن لم يكن هذا ممكنا، يطبّق ما يلي:
    (g) To apply a gender perspective in his work; UN )ز( أن يطبّق في عمله منظورا يراعي الفوارق بين الجنسين؛
    This procedure is applied equally to female victims of violence in rural areas and in towns. UN وهذا الإجراء يُطبَّق على الإناث ضحايا العنف في المناطق الحضرية مثلما يطبّق على نظيراتهن في المدن.
    13. Since his last report, the Special Rapporteur has remained concerned that Belarus is the last country in Europe to apply the death penalty. UN 13- لا يزال المقرر الخاص، منذ تقريره الأخير، يشعر بالقلق لأن بيلاروس هي آخر بلد في أوروبا لا يزال يطبّق عقوبة الإعدام.
    2.5 Legislation on equality applies equally to the public and private sector. UN 2-5 يطبّق التشريع المعني بالمساواة تطبيقا متساويا على القطاعين العام والخاص.
    In addition, the Act applies to all commercial activities. UN بالإضافة إلى ذلك، يطبّق القانون على جميع الأنشطة التجارية.
    In disciplinary proceedings involving allegations of serious misconduct, the usual civil standard requiring proof on the balance of probabilities applies, but is increased by an additional requirement that the degree of certainty required must be particularly high given the gravity of the consequences which flow from an adverse finding. UN ففي الإجراءات التأديبية المتعلقة بمزاعم ارتكاب سوء سلوك جسيم، يطبّق المعيار المدني العادي الذي يستوجب دليلاً حسب الافتراض الأقوى، لكن ينضاف إليه شرط تكميلي يتمثل في ضرورة أن تكون درجة اليقين المطلوبة مرتفعة جدّاً بالنظر إلى خطورة العواقب المترتبة على الخلوص إلى استنتاج خاطئ.
    :: UNFPA applies the transitional provision in IPSAS 17: Property, plant and equipment, with regard to its leasehold improvements UN :: يطبّق صندوق السكان الحكم الانتقالي الوارد في المعيار رقم 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: الممتلكات والمنشآت والمعدات، بشأن التحسينات المدخلة على الأماكن المستأجرة؛
    In disciplinary proceedings involving allegations of serious misconduct, the usual civil standard requiring proof on the balance of probabilities applies, but is increased by an additional requirement that the degree of certainty required must be particularly high given the gravity of the consequences which flow from an adverse finding. UN ففي الإجراءات التأديبية المتعلقة بمزاعم ارتكاب سوء سلوك جسيم، يطبّق المعيار المدني العادي الذي يستوجب دليلاً حسب الافتراض الأقوى، لكن ينضاف إليه شرط تكميلي يتمثل في ضرورة أن تكون درجة اليقين المطلوبة مرتفعة جدّاً بالنظر إلى خطورة العواقب المترتبة على الخلوص إلى استنتاج خاطئ.
    Paragraph 2 - I specified that the definition of mercury waste provided was for the purposes of the mercury instrument and that it applies to substances or objects UN الفقرة 2: أشرتُ تحديداً إلى أن التعريف المطروح لنفايات الزئبق يأتي تحقيقاً لأغراض صك الزئبق، وأن يطبّق على المواد أو الأشياء.
    2. The notice obligation imposed by article 39 applies if the buyer claims that delivered goods suffer from a lack of conformity. UN 2- يطبّق التزام الاشعار الذي تفرضه المادة 39 إذا ادعى المشتري أن البضائع المسلّمة غير مطابقة للمواصفات.
    The principles of irreversibility and verifiability must be applied to the process of reducing arsenals. UN ويجب أن يطبّق على عملية خفض الترسانات مبدأ اللارجعة ومبدأ القابلية للتحقّق.
    The principles of irreversibility and verifiability must be applied to the process of reducing arsenals. UN ويجب أن يطبّق على عملية خفض الترسانات مبدأ اللارجعة ومبدأ القابلية للتحقّق.
    If this is not possible, the following shall apply: UN وإن لم يكن هذا ممكنا، يطبّق ما يلي:
    (f) To apply a gender perspective in his work; UN (و) أن يطبّق في عمله منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    D. Crimes or offences to which the principle of the obligation aut dedere aut judicare is applied in the legislation or practice of a State. UN دال - الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يطبّق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريعات الدولة أو ممارساتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد