However, the question arises as to whether the demands of working life have increased too much from the child's point of view. | UN | ومع ذلك، فإن السؤال الذي يطرح نفسه هو ما إذا كانت مطالب حياة العمل قد زادت بشكل مفرط من وجهة نظر الطفل. |
This is due to the huge force that arises, | Open Subtitles | ويرجع ذلك إلى كبيرة القوة الذي يطرح نفسه, |
The question that arises in this context is whether such a forum or process is really necessary to reach that goal. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه في هذا السياق هو ما إذا كان مثل هذا المحفل أو هذه العملية ضروريان بالفعل لتحقيق هذا الهدف. |
In that context, the question arose as to whether the conduct of such entities should equally be regarded as acts of their creator organizations, despite the lack of effective control over them by the latter. | UN | وفي هذا الصدد، هناك سؤال يطرح نفسه عما إذا كان تصرف هذه الكيانات يعتبر أيضاً أفعالاً صادرة من منظماتها المنشئة لها، رغم عدم وجود سيطرة فعالة عليها من جانب منظماتها المنشئة. |
That begs needing other reasons | Open Subtitles | الذي يطرح نفسه ربمأ يحتاج الي أسباب أخري |
There is no doubt that the question which poses itself to us is: What has been achieved from all this? The answer is revealed by our current situation which confirms that we are as far away from unity today as we were on the day the League was established. | UN | ولا شك أن السؤال الذي يطرح نفسه علينا: ما الذي تحقق من ذلك كله؟ إن الجواب على هذا يكشفه واقعنا الذي يؤكد أننا اليوم أبعد عن الوحدة من يوم أنشئت الجامعة. |
The question arises, however, how necessary this is for the legal regulation of the subject of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | إلا أن هناك سؤالا يطرح نفسه عن مدى أهمية ذلك في التنظيم القانوني لموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
In the face of such a situation, a very important question arises: what are we to do? | UN | وأمام هذا الوضع، هنالك سؤال هام جداً يطرح نفسه: ما العمل؟ |
The question that arises then is how the contractor's performance can be validly monitored and even audited. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه عندئذ هو كيف يمكن رصد أداء المقاول رصدا سليما بل مراجعته. |
When the United Nations makes a referral to the Court, thereby increasing its work load, the question arises whether it would not be reasonable to expect the United Nations to contribute towards covering the related costs. | UN | وعندما تقوم الأمم المتحدة بإحالة إلى المحكمة، وبالتالي زيادة عبء عملها، فإن السؤال الذي يطرح نفسه عما إذا لم يكن من المعقول التوقع من الأمم المتحدة المساهمة في تغطية التكاليف المترتبة على ذلك. |
Having acquired the legal rights and protections of a person the question arises | Open Subtitles | بعد أن حصلت على حقوقها القانونية والحماية الشخصية والسؤال الذي يطرح نفسه |
The question arises of whether this is still the appropriate format for the annual report of a body that is at present fulfilling such a pivotal role in the maintenance of international peace and security. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه هو ما إذا كان هذا هو الشكل السليم للتقرير السنوي لهيئة تضطلع حاليا بهذا الدور اﻷساسي في أمر صون السلم واﻷمن الدوليين. |
The question arises as to why the battery appeared in this area, near the territory controlled by militants, right before the tragedy. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه هو: ما هو سبب ظهور البطارية في هذا المكان القريب من الأراضي الخاضعة لسيطرة المتمرّدين قبل وقوع الحادث مباشرة؟ |
A specific question that arises is whether the contractor is required to submit a proposed programme of activities covering the extension period, and the relationship between that programme of activities and the original plan of work for exploration. | UN | فالسؤال الذي يطرح نفسه تحديداً هو ما إذا كان يشترط على المتعاقد أن يقدم برنامجاً بالأنشطة التي تغطي فترة التمديد، والعلاقة بين هذا البرنامج وخطة العمل الأصلية الخاصة بالاستكشاف. |
The question arises as to how these measures could be implemented on an ad hoc basis, given the WTO framework and the existing contractual agreements. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه هو أنه كيف يمكن تنفيذ هذه التدابير على أساس مخصص، وذلك في ضوء إطار عمل منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها التعاقدية القائمة. |
The question that inevitably arises is whether it is sufficient to exhort States and individuals to more enlightened attitudes and greater efforts, or whether a radical reform of our international institutions is also needed. | UN | والسؤال الذي لا بد أن يطرح نفسه هو فيما إذا كان يكفي حث الدول والأفراد على اتخاذ مواقف أكثر اطلاعاً وبذل جهود أكبر، أم أن هناك حاجة أيضاً إلى إجراء إصلاحات كبيرة لمؤسساتنا الدولية. |
In any event, the problem hardly ever arose in practice since such punishments were carried out only in exceptional cases. | UN | وأياً كان اﻷمر، فإن المشكل لا يطرح نفسه بتاتا على الصعيد العملي نظراً إلى أن تنفيذ هذه العقوبات تنفيذ استثنائي تماماً. |
The question that arose was whether outside observers could attend trials. | UN | وأن السؤال الذي يطرح نفسه هو معرفة ما إذا كان يجوز لمراقبين من الخارج حضور المحاكمات. |
In view of the irregularities identified, the question arose of whether the use of consultants really contributed to the effective implementation of the programmes of the Organization and of whether resources were being rationally used. | UN | وقال إن هناك سؤالا يطرح نفسه نتيجة للمشاكل الملاحظة، وهو ما إذا كان اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين يسهم حقيقة في التنفيذ الفعال لبرامج المنظمة، وما إذا كانت الموارد تستعمل استعمالا رشيدا حقا. |
But that begs the question, what caused the transverse myelitis? | Open Subtitles | لكن سؤال يطرح نفسه: ماذا سبب التهاب النخاع؟ |
The question which poses itself is: Are we to leave the peace process and peace initiatives hostage to the whims of successive Israeli governments or are we to search for options and alternatives to achieve a just and comprehensive peace to ensure the return of full rights, without diminution? | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه: هل نترك عملية السلام والمبادرات رهينة لأهواء الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة أم نبحث عن خيارات وبدائل من شأنها تحقيق السلام العادل والشامل والكفيل بإعادة الحقوق كاملة دون نقصان. |
To call or not to call, that is the question. | Open Subtitles | السؤال الذي يطرح نفسه هل اتصل أو لا اتصل |
189. The question to be asked is whether Chadian legislation and legal practice permit the pursuit and punishment of the perpetrator in all cases of violence carried out against women. | UN | 189- يتمثل السؤال الذي يطرح نفسه في معرفة ما إذا كان التشريع التشادي يسمح من الناحية القانونية بمقاضاة حالات العنف التي تمارس ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيها. |