ويكيبيديا

    "يطلب فيه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requesting
        
    • asking
        
    • seeking
        
    • requiring
        
    • called upon
        
    • requested the
        
    • which he calls
        
    • in which it requested
        
    Decision of the Council of the International Seabed Authority requesting an advisory opinion pursuant to Article 191 of the United Nations Convention on the Law of the Sea UN مقرر لمجلس السلطة الدولية لقاع البحار يطلب فيه رأيا استشاريا عملا بالمادة 191 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    There is also currently before the Council a draft decision of the Permanent Forum requesting consideration of a second decade. UN كما يعرض على المجلس حاليا مشروع مقرر للمنتدى الدائم يطلب فيه النظر في تنظيم عقد ثان.
    So far the Secretariat has never been addressed by a member of a national minority requesting protection from pressures to emigrate to other State. UN ولم تتلق اﻷمانة لغاية اﻵن أي طلب من أي فرد منتم إلى أقلية قومية يطلب فيه الحماية من الضغط عليه للهجرة إلى دولة أخرى.
    African National Congress leader Mr. Nelson Mandela, renowned for his struggle against apartheid, made a moving statement at this very rostrum requesting the lifting of economic sanctions against South Africa. UN فلقد أدلى رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، الذي اشتهر عنه نضاله ضد الفصل العنصري، أدلى ببيان مثير من فوق هذه المنصة يطلب فيه رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا.
    He petitioned the Minister of Justice asking that assurances be sought that the death penalty would not be imposed. UN إذ قدم التماسا إلى وزيرة العدل يطلب فيه التماس ضمانات بعدم فرض عقوبة اﻹعدام.
    In such cases, the parties express their consent on an ad hoc basis by means of a special agreement requesting the Court to adjudicate a specific and defined dispute. UN وفي هذه الحالات، تعرب الأطراف عن موافقتها على أساس كل حالة على حدة بموجب اتفاق خاص يطلب فيه من المحكمة الفصل في منازعة معينة ومحددة.
    His country would submit a draft decision requesting the Technology and Economic Assessment Panel to update information on alternatives to ozone-depleting substances and to prepare a draft report on the matter for consideration by the Open-ended Working Group at its thirty-fourth meeting. UN ويقدم بلده مشروع مقرر يطلب فيه إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يستكمل المعلومات عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون وأن يعد مشروع تقرير حول هذه المسألة لكي ينظر فيه الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين.
    On 25 February 1992, the author sent a motion to the District Court requesting a change of plea. UN وفي 25 شباط/فبراير 1992، أرسل صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة المحلية يطلب فيه تغيير دفوعاته.
    On 25 February 1992, the author sent a motion to the District Court requesting a change of plea. UN وفي 25 شباط/فبراير 1992، أرسل صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة المحلية يطلب فيه تغيير دفوعاته.
    The latter adopted a communiqué requesting Kenya to favourably consider the integration of its forces into AMISOM, and welcomed the decision of Ethiopia to support the AMISOM-Transitional Federal Government-Kenya operation. UN واعتمد مجلس السلام والأمن بيانا يطلب فيه من كينيا أن تنظر على نحو إيجابي في مسألة دمج قواتها في بعثة الاتحاد الأفريقي، ورحب بقرار إثيوبيا دعم العملية المشتركة بين البعثة والحكومة الانتقالية وكينيا.
    The Group addressed a written request to the Ministry of Internal Security requesting details of the import authorizations granted by the Ivorian authorities to private security companies. UN ووجه الفريق طلبا كتابيا إلى وزارة الأمن الداخلي يطلب فيه تفاصيل أذونات الاستيراد الممنوحة من قبل السلطات الإيفوارية إلى شركات الأمن الخاصة.
    The Prime Minister of Timor-Leste, José Ramos-Horta, also made a statement, requesting an extension of the mandate of UNMIT. UN وأدلى رئيس وزراء تيمور - ليشتي أيضا ببيان يطلب فيه تمديد ولاية البعثة.
    It also submitted a copy of a telex to the bank requesting payment and a copy of a payment advice dated 21 November 1989. UN كما قدمت نسخة عن تلكس أرسل إلى البنك يطلب فيه دفع المبلغ ونسخة عن إشعار الدفع مؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    2.5 The author filed a motion with the Supreme Court requesting it to examine the lawfulness of the decision of the Ministry of the Interior. UN 2-5 وقدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا التماساً يطلب فيه إليها النظر في مشروعية قرار وزارة الداخلية.
    Following the signing of a ceasefire agreement, the Secretary-General would submit a report to the Council requesting authorization to deploy a United Nations peacekeeping mission. UN وعقب توقيع وقف إطلاق النار، سيقدم الأمين العام تقريرا إلى المجلس يطلب فيه الإذن بنشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    In May 1996, the Centre submitted a proposal to the Division requesting the establishment of two trust funds for the Habitat II Conference. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٦، قدم المركز اقتراحا إلى الشعبة يطلب فيه إنشاء صندوقين استئمانيين لمؤتمر الموئل الثاني.
    Finally, the State party contends that there is no trace of a report from a doctor at Kingston Hospital requesting that the author's detention regime be modified on the basis of his ill health. UN وأخيرا أكدت الدولة الطرف أنه لا يوجد في السجلات أثر ﻷي تقرير من طبيب في مستشفى كينغستون يطلب فيه تغيير نظام سجن السجين بسبب سوء حالته الصحية.
    Rule 90 bis allows a Judge of a Trial Chamber to issue an order requesting the temporary transfer to the Tribunal's custody of a person, detained in a State, who is required as a witness by the Tribunal. UN فالمادة ٩٠ مكررا تسمح لقاض من قضاة الدائرة الابتدائية بأن يصدر أمرا يطلب فيه أن يوضع تحت حراسة المحكمة مؤقتا شخص محتجز في دولة من الدول، يطلب للشهادة لدى المحكمة.
    The appeal was lodged by the author, asking the State party, inter alia, to implement the Committee's Views, and to grant him compensation. UN وكان الطعن مقدما من صاحب البلاغ يطلب فيه من الدولة الطرف، في جملة أمور أخرى، تنفيذ آراء اللجنة ومنحه تعويضات.
    However, the Prosecution has recently filed a motion seeking to add to its exhibit list the recently discovered military notebooks of Ratko Mladić. UN بيد أن الادعاء قدم مؤخرا التماسا يطلب فيه إضافة المذكرات العسكرية الخاصة براتكو ملاديتش التي اكتُشفت مؤخرا إلى قائمته للأدلة المادية.
    This prompted a decision by the Counsel for Human Rights requiring the competent bodies to assist the prosecutor in his work through the requisite cooperation and guarantees. UN وكانت هذه الحالة دافعا الى صدور قرار من المدعي العام لحقوق اﻹنسان يطلب فيه الى اﻷجهزة المختصة تزويد المحقق بما يلزم من تعاون وضمانات.
    One day, they themselves could be called upon to defend the legitimacy of the means they use to ensure their security. UN إذ قد يأتي اليوم الذي يطلب فيه منهم الدفاع عن مشروعية الوسائل التي يستخدمونها لضمان أمنهم.
    The present note is submitted pursuant to Human Rights Council decision 7/29, in which the Council requested the Secretary-General to submit to the Council, at its tenth session, a report on the rights of the child, with information on the status of the Convention on the Rights of the Child. UN هذه المذكرة مقدمة عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 7/29 الذي يطلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته العاشرة تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل.
    Guided also by the report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict in which he calls for enhancement of the conflict management capacity of regional commissions, strengthening regional capacity in peacebuilding and creating employment opportunities, and building the capacity of the public sector and its institutions, UN وإذ تسترشد أيضا بتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع()، حيث يطلب فيه تعزيز قدرات اللجان الإقليمية على إدارة الأزمات وتعزيز القدرات الإقليمية لبناء السلام وخلق فرص العمل وبناء قدرات القطاع العام ومؤسساته،
    Following consultations, during a formal meeting, the Council unanimously adopted resolution 1630 (2005), in which it requested the Secretary-General to re-establish the Monitoring Group for a period of six months. UN وعقب مشاورات، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع خلال جلسة رسمية القرار 1630 (2005)، الذي يطلب فيه إلى الأمين العام أن يعيد إنشاء فريق الرصد لمدة ستة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد