It is clear that international officials are required, from time to time, to attend luncheons, dinners and diplomatic receptions. | UN | من الواضح أن الموظفين الدوليين يطلب منهم من وقت ﻵخر حضور مآدب الغداء والعشاء وحفلات الاستقبال الدبلوماسية. |
It is clear that international officials are required, from time to time, to attend luncheons, dinners and diplomatic receptions. | UN | ومن الواضح أن الموظفين الدوليين يطلب منهم من وقت ﻵخر حضور مآدب الغداء والعشاء وحفلات الاستقبال الدبلوماسية. |
In such cases, they were asked to execute a waiver. | UN | وفي مثل هذه الحالات يطلب منهم تقديم إقرار بالتنازل. |
Already at a disadvantage, they should not be required to have command of yet another foreign language. | UN | وينبغي ألا يطلب منهم اتقان لغة أجنبية أخرى، فهم يبدأون أصلا من وضع غير متكافيء. |
They must be sufficiently informed of the issues on which they are called upon to take decisions; | UN | :: ويجب توفير معلومات كافية لهم بشأن المسائل التي يطلب منهم اتخاذ قرارات تتعلق بها؛ |
The fourth rule is Prisoners must not speak to when ask them to speak | Open Subtitles | القاعدة الرابعة السجناء يجب ألا يتكلموا إلى عندما يطلب منهم التكلم |
Non-governmental organizations reject the implication that their representatives constitute a greater security threat than any other persons entering United Nations premises, since they are required to go through a metal detector at the Secretariat entrance. | UN | وترفض المنظمات غير الحكومية التلميح إلى أن ممثليها يشكلون تهديدا أمنيا أكثر من أي أشخاص آخرين يدخلون مقر اﻷمم المتحدة، حيث يطلب منهم المرور خلال جهاز لكشف المعادن في مدخل اﻷمانة العامة. |
The impact of this growth means that officers who are assigned to one mission are required to cover two or even three missions. | UN | ويعني تأثير هذه الزيادة أن الموظفين المنسبين إلى بعثة واحدة يطلب منهم تغطية أعمال بعثتين أو حتى ثلاث بعثات. |
Hazard pay is an exceptional measure established for staff who are required to work in hazardous conditions, which are defined as follows: | UN | بدل المخاطر هو تدبير استثنائي وضع للموظفين الذين يطلب منهم العمل في ظروف خطرة، التي تعرف كما يلي: |
They are required to submit fewer documents and do not need to provide a certificate of health. | UN | حيث يطلب منهم تقديم وثائق أقل عددا ولا حاجة بهم الى تقديم وثيقة صحية. |
All the students are required to get a waiver signed to join the team. | Open Subtitles | جميع الطلاب يطلب منهم توقيع تنازل للإنضمام للفريق |
Then there are those who are asked to put all emotion aside in order to make a coldhearted decision. | Open Subtitles | ومن ثم يوجد أولئك الذين يطلب منهم ان ينحوا كل مشاعرهم من أجل القيام بقرار عديم الإحساس |
Staff currently serving in dangerous locations should not be asked to endure a sharp decline in their conditions of service because that might harm organizations' ability to retain qualified staff. | UN | ولا ينبغي للموظفين الذين يعملون حاليا في مواقع خطرة أن يطلب منهم تحمل هبوط حاد في شروط خدمتهم لأن ذلك قد يضر بقدرة المنظمات على استبقاء الموظفين المؤهلين. |
I do not know whether there are any places starting with other letters of the alphabet where they will be asked to go to after this. | UN | لا أعرف إن كانت هناك مواقع أخرى ملحقة بالواي، سوف يطلب منهم أن يذهبوا إليها أم لا. |
They're not required to participate, but I believe one took part today. | Open Subtitles | لا يطلب منهم المشاركه ولكن أظن يكون لهم تأثير في هذا |
The Committee was further informed that consultants are often required to provide the expertise for ICSC research and studies, which is often not available within the common system. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك أن الخبراء الاستشاريين يطلب منهم كثيرا تقديم الخبرة لأجل بحوث ودراسات لجنة الخدمة المدنية الدولية، وهي غير متاحة دائما داخل النظام الموحد. |
The Department of Peacekeeping Operations has a roster for personnel called upon to perform generalist electoral functions. | UN | كذلك فإن لدى إدارة عمليات حفظ السلام جدولا بالموظفين الذين يطلب منهم القيام بمهام عامة في مجال الانتخابات. |
Yet they are frequently called upon to take decisions with far-ranging military implications. | UN | ومع ذلك، كثيرا ما يطلب منهم اتخاذ قرارات لها آثار عسكرية واسعة النطاق. |
The average number of cleaners is estimated at 115 and they will be required to work six days per week, eight hours per day, at $2.70 per hour. | UN | ويقدر متوسط عدد عمال التنظيف بحوالي 115 وسوف يطلب منهم العمل ستة أيام في الأسبوع، بمعدل ثماني ساعات يوميا وبأجر قدره 2.70 دولار في الساعة. |
The United Nations is pilot testing a new assessment tool whereby a supervisor with at least three supervisees can ask them for an assessment of his/her managerial skills and which also includes a voluntary peer review system. | UN | وتقوم الأمم المتحدة باختبار تجريبي لأداة تقييم جديدة يمكن في إطارها لمشرف على ثلاثة موظفين على الأقل أن يطلب منهم إجراء تقييم لمهاراته الإدارية، وتشمل أيضاً نظاماً لاستعراض النظراء الطوعي. |
Applicants must submit project profiles to the Director of Environmental Protection who will either require them to prepare EIA reports or allow them to apply direct for permits. | UN | وعلى مقدمي الطلبات التقدم بصور عن المشروع إلى مدير حماية البيئة الذي إما يطلب منهم إعداد تقارير عن تقييم الأثر البيئي أو يسمح لهم بالتقدم مباشرة بطلب التصريح. |
Employees are paid to do what they're told, and girlfriends are asked out. | Open Subtitles | الموظفون يُدفَع لهم ليعملوا، والصديقات يطلب منهم. |
The international community must not fail them by asking them to run the risk associated with his continued presence in Freetown. | UN | وينبغي ألا يخيب المجتمع الدولي ظنهم بأن يطلب منهم المجازفة بالخطر المرتبط باستمرار وجوده في فريتاون. |