Rejected: There is some differentiation in the treatment of persons who arrive, or remain, in an irregular manner. | UN | مرفوضة: هناك بعض التفاضل في معاملة الأشخاص القادمين، أو الذين يظلون في البلد بطريقة غير مشروعة. |
As things now stand, when such staff fail to perform they either remain in their position or there is a prolonged effort to place them in another job at the same level. | UN | والوضع القائم حاليا هو أنه لدى تقصير هؤلاء الموظفين في الأداء، إما أنهم يظلون في مناصبهم أو يتواصل الجهد لفترات طويلة من أجل نقلهم إلى وظيفة أخرى بذات الرتبة. |
Although the need may be initially perceived as short-term, all too often people remain in a precarious situation for many years. | UN | ورغم أن هذه الحاجة قد تُعتبَر في بادئ الأمر قصيرة الأجل، فإن الناس عادةً ما يظلون في وضع هش لسنوات عديدة. |
Unlike those remaining in their homes, the displaced leave their property behind, risking its occupation by others and creating the challenge of how to have it restored. | UN | وبخلاف الأشخاص الذين يظلون في بيوتهم، يترك المشردون ممتلكاتهم وراءهم، ثم يواجهون صعوبات لاسترجاعها في صورة الاستيلاء عليها من قبل آخرين. |
(8) Following completion of negotiations, the procuring entity shall request all suppliers or contractors remaining in the proceedings to submit, by a specified date, a best and final offer with respect to all aspects of their proposals. | UN | )٨( تطلب الجهة المشترية، بعد انتهاء المفاوضات، من جميع الموردين أو المقاولين الذين يظلون في اﻹجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم. |
2. Notes with concern that a large number of candidates who have passed national competitive examinations remain on the roster for years; | UN | 2 - تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحانات التنافسية الوطنية يظلون في القائمة لسنوات عديدة؛ |
Remittances contribute to poverty reduction by improving the health and education of family members who stay behind. | UN | وتسهم التحويلات المالية في الحد من الفقر بتحسين الصحة والتعليم لأفراد الأسرة الذين يظلون في البلد. |
Some have not made a single appearance before a judge since they were taken into custody: in certain cases prisoners have been held for over a year without knowing what they are charged with. | UN | وبعضهم لم يمثل أمام قاض ولو مرة واحدة منذ أن أودعوا السجن؛ وفي بعض الحالات يظلون في السجن لمدة تزيد على العام دون أن يعرفوا ما الذي اقترفوه. |
17. The Committee notes the State party's information that unaccompanied children asylum-seekers continue to be placed in detention centres in the European part of the Kingdom if there is doubt about their age. | UN | 17- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء يظلون في مراكز الاحتجاز في الجزء الأوروبي من المملكة إذا ثارت شكوك حول أعمارهم. |
36. The 12 Queen's Commissioners, appointed by the Cabinet and approved by the Queen, tended to remain in office for long periods. | UN | ٣٦ - وأوضحت أن مفوضي الملكة اﻟ ١٢ الذين تعينهم الحكومة، وتوافق عليهم الملكة، يظلون في مناصبهم لفترات طويلة. |
Urgent measures are needed in this area, especially since it has been established by the judiciary and the prison authorities that some individuals remain in prison after they have served their sentences. | UN | ولا بد في هذا المجال، من اتخاذ تدابير عاجلة، سيما وأن سلطات القضاء والسجون أثبتت أن بعض اﻷفراد يظلون في السجن بعد أن يكونوا قد قضوا المدة التي صدر بها حكم السجن. |
While some efforts have focused on displaced persons who remain in protracted displacement situations, many appear to be aimed at supporting durable solutions. | UN | وفي حين ركز بعض الجهود على المشردين داخليا الذين يظلون في حالات تشرد طويلة الأمد، فإن كثيرا منها تهدف، فيما يبدو، إلى دعم الحلول الدائمة. |
Such prisoners remain in their cells during the day hours, except for their daily excursion, family visits, medical care, visits with legal counsel, parole officer, social worker and so on. | UN | فهؤلاء السجناء يظلون في الزنزانة طوال ساعات النهار باستثناء النزهة اليومية والزيارات العائلية والرعاية الطبية وزيارات المحامين وضباط الإفراج والأخصائيين الاجتماعيين وما إلى ذلك. |
It is estimated that between 73 and 103 million more people will remain in extreme poverty this year, with women and children suffering disproportionately from the impact of the crisis. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما بين 73 و 103 ملايين شخص سوف يظلون في فقر مدقع هذا العام، وسوف تكون معاناة النساء والأطفال هي الأشد من جراء تأثير الأزمة. |
Unless circumstances arise whereby Senators are made to vacate their seats, they shall remain in the Senate until the next dissolution of Parliament after their appointment. | UN | وما لم تنشأ ظروف تؤدي إلى أن يترك أعضاء مجلس الشيوخ مقاعدهم فإنهم يظلون في مجلس الشيوخ إلى أن يحل البرلمان في المرة التالية لتعيينهم. |
– Draft regulations concerning the detention in custody of persons sentenced by the Court who remain in a prison facility made available to the Court by the host State. | UN | - مشروع لائحة تكون بمثابة نظام لاحتجاز اﻷشخاص الذين أدانتهم المحكمة، والذين يظلون في سجن وضعته الدولة المضيفة تحت تصرف المحكمة. |
(b) Following completion of negotiations, the procuring entity shall request all suppliers or contractors remaining in the proceedings to submit, by a specified date, a best and final offer with respect to all aspects of their proposals. | UN | )ب( بعد انتهاء المفاوضات، تطلب الجهة المشترية من جميع المقاولين أو الموردين الذين يظلون في اﻹجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم. |
(2) Following completion of negotiations, the procuring entity shall request all suppliers or contractors remaining in the proceedings to submit, by a specified date, a best and final offer with respect to all aspects of their proposals. | UN | )٢( بعد انتهاء المفاوضات، تطلب الجهة المشترية من جميع المقاولين أو الموردين الذين يظلون في اﻹجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم. |
(8) Following completion of negotiations, the procuring entity shall request all suppliers or contractors remaining in the proceedings to submit, by a specified date, a best and final offer with respect to all aspects of their proposals. | UN | )٨( بعد انتهاء المفاوضات، تطلب الجهة المشترية من جميع الموردين أو المقاولين الذين يظلون في اﻹجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم. |
2. Notes with concern that a large number of candidates who have passed national competitive examinations remain on the roster for years; | UN | 2 - تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحانات التنافسية الوطنية يظلون في القائمة لعدة سنوات؛ |
The Member States adopted a resolution in January 2007, in which they expressed their concern that " a large number of candidates who have passed the national competitive examinations remain on the roster for years " , and requested the Secretary-General " to ensure the expeditious placement of successful candidates from national competitive examinations " . | UN | واعتمدت الدول الأعضاء قراراً() في كانون الثاني/يناير 2007 أعربت فيه عن قلقها من " أن عدداً كبيراً من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحانات التنافسية الوطنية يظلون في القائمة لسنوات عديدة " ، وطلبوا إلى الأمين العام " أن يكفل تنسيب المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية على جناح السرعة " . |
They may stay there for indefinite periods of time, sometimes even years. | UN | وقد يظلون في تلك المؤسسات لفترات غير محددة من الزمن بل وربما لسنوات. |
Some have not made a single appearance before a judge since they were taken into custody: in certain cases prisoners have been held for over a year without knowing what they are charged with. | UN | وبعضهم لم يمثل أمام قاض ولو مرة واحدة منذ أن أودعوا السجن؛ وفي بعض الحالات يظلون في السجن لمدة تزيد على العام دون أن يعرفوا ما الذي اقترفوه. |
(17) The Committee notes the State party's information that unaccompanied children asylum seekers continue to be placed in detention centres in the European part of the Kingdom if there is doubt about their age. | UN | (17) تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء يظلون في مراكز الاحتجاز في الجزء الأوروبي من المملكة إذا ثارت شكوك حول أعمارهم. |