He would add the provision of article 10 to the effect that all persons deprived of their liberty should be treated with humanity. | UN | وأنه يود إضافة أحد أحكام المادة 10 التي تنص على أن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية. |
These women deserve to be treated the same way you were? | Open Subtitles | هؤلاء النسوة يستحقون بان يعاملوا بنفس الطريقة التي عملتي بها؟ |
The right of civilians to be treated as non-combatants continues to be ignored, resulting in significant loss of life and human suffering. | UN | وهناك تجاهل متواصل لحق المدنيين في أن يعاملوا معاملة غير المقاتلين، مما نجم عنه إزهاق أرواح كثيرة ومعاناة شديدة للأحياء. |
Health workers must treat patients and others politely and with respect. | UN | إذ يجب على الأخصائيين الصحيين أن يعاملوا المرضى وغيرهم بأدب واحترام. |
Burundians simply ask to be treated fairly. | UN | والبورونديون لا يطلبون إلا أن يعاملوا بإنصاف. |
Furthermore, as any other individuals, refugees are entitled to be treated in conformity with internationally recognized human rights standards. | UN | ذلك باﻹضافة إلى أنه يحق للاجئين أن يعاملوا كأي فرد آخر بصورة مطابقة لمعايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
Due attention should be paid to their safety, and they should be treated humanely and receive necessary assistance, pending their return. | UN | وينبغي إيلاء العناية الواجبة لسلامتهم، كما ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية وأن يتلقوا المساعدة اللازمة إلى حين عودتهم. |
But absent these conditions, it recognizes the right of the internally displaced to be treated in the same manner as all citizens. | UN | غير أنه في غياب هذه الظروف، يعترف بحق المشردين داخليا في أن يعاملوا معاملة جميع المواطنين. |
The staff need to be treated first and foremost as human beings, with dignity. | UN | فالموظفون يستحقون أولا وقبل كل شيء أن يعاملوا بوصفهم بشرا، ذوي بكرامة. |
The most important issue for young people everywhere was that everyone should be equal and should be treated with respect. | UN | وإن أهم قضية للشبات في كل مكان هي أن يكون الجميع متساوين وأن يعاملوا باحترام. |
They should be treated as such, and they should be liable to the sanctions and penalties established in the national legislation currently in force. | UN | وينبغي أن يعاملوا على ذلك الأساس و أن تطبق عليهم الجزاءات والعقوبات المنصوص عليها في القوانين الوطنية المعمول بها. |
In an era of globalization humanity has become indivisible and must be treated as such. | UN | وفي عصر العولمة، أصبح البشر غير قابلين للانقسام، ويجب أن يعاملوا على هذا الأساس. |
They should be treated with dignity and the migration process should be safe, humane and orderly. | UN | وأشار إلى أن المهاجرين ينبغي أن يعاملوا معاملة كريمة، وينبغي أن تكون عملية الهجرة آمنة وإنسانية ومنظمة. |
In all these settings, children have the right to be treated in a manner that respects their rights and human dignity. | UN | وفي جميع هذه الأوساط، يحقُّ للأطفال أن يعاملوا معاملة تحترم حقوقهم وكرامتهم البشرية. |
It is important to emphasize that irregular migrants are not criminals per se and should not be treated as such. | UN | ومن المهم التشديد على أن المهاجرين غير القانونيين ليسوا مجرمين في حد ذاتهم وينبغي ألا يعاملوا على أنهم كذلك. |
All persons had to be treated in the same manner and receive the same protection. | UN | فكل الناس يجب أن يعاملوا بالسويّة ويحظوا بنفس الحماية. |
In our anger and emotion, our fellow Americans must treat each other with respect. | UN | ويجب على المواطنين أبناء البلد أن يعاملوا بعضهم بعضاً باحترام برغم ما نشعر به من غضب وتأثر. |
Foreign investors should not treat Africa as a whole as an inhospitable location for FDI and ignore potential opportunities. | UN | وينبغي للمستثمرين اﻷجانب ألا يعاملوا أفريقيا ككل كمكان لا يشجع الاستثمار المباشر اﻷجنبي ويتجاهلوا الفرص المحتملة. |
Family members should treat each other with love and respect. | Open Subtitles | اعضاء العائلة لابد ان يعاملوا بعضهم بالحب والاحترام |
The safety of the Saharan prisoners had not been ensured, nor had they been treated like other prisoners. | UN | ولم تُكفل سلامة السجناء الصحراويين، بل إنهم لم يعاملوا حتى مثل السجناء الآخرين. |
The Agency made repeated representations that, as a matter of principle, all international staff should be accorded equal treatment. | UN | وقدمت الوكالة بيانات احتجاجية متكررة لتأكيد أن الموظفين الدوليين يجب، من حيث المبدأ، أن يعاملوا جميعا معاملة متساوية. |