ويكيبيديا

    "يعاملوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be treated
        
    • treat
        
    • treated like
        
    • be accorded
        
    • treated with
        
    • treated as
        
    He would add the provision of article 10 to the effect that all persons deprived of their liberty should be treated with humanity. UN وأنه يود إضافة أحد أحكام المادة 10 التي تنص على أن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية.
    These women deserve to be treated the same way you were? Open Subtitles هؤلاء النسوة يستحقون بان يعاملوا بنفس الطريقة التي عملتي بها؟
    The right of civilians to be treated as non-combatants continues to be ignored, resulting in significant loss of life and human suffering. UN وهناك تجاهل متواصل لحق المدنيين في أن يعاملوا معاملة غير المقاتلين، مما نجم عنه إزهاق أرواح كثيرة ومعاناة شديدة للأحياء.
    Health workers must treat patients and others politely and with respect. UN إذ يجب على الأخصائيين الصحيين أن يعاملوا المرضى وغيرهم بأدب واحترام.
    Burundians simply ask to be treated fairly. UN والبورونديون لا يطلبون إلا أن يعاملوا بإنصاف.
    Furthermore, as any other individuals, refugees are entitled to be treated in conformity with internationally recognized human rights standards. UN ذلك باﻹضافة إلى أنه يحق للاجئين أن يعاملوا كأي فرد آخر بصورة مطابقة لمعايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    Due attention should be paid to their safety, and they should be treated humanely and receive necessary assistance, pending their return. UN وينبغي إيلاء العناية الواجبة لسلامتهم، كما ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية وأن يتلقوا المساعدة اللازمة إلى حين عودتهم.
    But absent these conditions, it recognizes the right of the internally displaced to be treated in the same manner as all citizens. UN غير أنه في غياب هذه الظروف، يعترف بحق المشردين داخليا في أن يعاملوا معاملة جميع المواطنين.
    The staff need to be treated first and foremost as human beings, with dignity. UN فالموظفون يستحقون أولا وقبل كل شيء أن يعاملوا بوصفهم بشرا، ذوي بكرامة.
    The most important issue for young people everywhere was that everyone should be equal and should be treated with respect. UN وإن أهم قضية للشبات في كل مكان هي أن يكون الجميع متساوين وأن يعاملوا باحترام.
    They should be treated as such, and they should be liable to the sanctions and penalties established in the national legislation currently in force. UN وينبغي أن يعاملوا على ذلك الأساس و أن تطبق عليهم الجزاءات والعقوبات المنصوص عليها في القوانين الوطنية المعمول بها.
    In an era of globalization humanity has become indivisible and must be treated as such. UN وفي عصر العولمة، أصبح البشر غير قابلين للانقسام، ويجب أن يعاملوا على هذا الأساس.
    They should be treated with dignity and the migration process should be safe, humane and orderly. UN وأشار إلى أن المهاجرين ينبغي أن يعاملوا معاملة كريمة، وينبغي أن تكون عملية الهجرة آمنة وإنسانية ومنظمة.
    In all these settings, children have the right to be treated in a manner that respects their rights and human dignity. UN وفي جميع هذه الأوساط، يحقُّ للأطفال أن يعاملوا معاملة تحترم حقوقهم وكرامتهم البشرية.
    It is important to emphasize that irregular migrants are not criminals per se and should not be treated as such. UN ومن المهم التشديد على أن المهاجرين غير القانونيين ليسوا مجرمين في حد ذاتهم وينبغي ألا يعاملوا على أنهم كذلك.
    All persons had to be treated in the same manner and receive the same protection. UN فكل الناس يجب أن يعاملوا بالسويّة ويحظوا بنفس الحماية.
    In our anger and emotion, our fellow Americans must treat each other with respect. UN ويجب على المواطنين أبناء البلد أن يعاملوا بعضهم بعضاً باحترام برغم ما نشعر به من غضب وتأثر.
    Foreign investors should not treat Africa as a whole as an inhospitable location for FDI and ignore potential opportunities. UN وينبغي للمستثمرين اﻷجانب ألا يعاملوا أفريقيا ككل كمكان لا يشجع الاستثمار المباشر اﻷجنبي ويتجاهلوا الفرص المحتملة.
    Family members should treat each other with love and respect. Open Subtitles اعضاء العائلة لابد ان يعاملوا بعضهم بالحب والاحترام
    The safety of the Saharan prisoners had not been ensured, nor had they been treated like other prisoners. UN ولم تُكفل سلامة السجناء الصحراويين، بل إنهم لم يعاملوا حتى مثل السجناء الآخرين.
    The Agency made repeated representations that, as a matter of principle, all international staff should be accorded equal treatment. UN وقدمت الوكالة بيانات احتجاجية متكررة لتأكيد أن الموظفين الدوليين يجب، من حيث المبدأ، أن يعاملوا جميعا معاملة متساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد