ويكيبيديا

    "يعتبر أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • considers that
        
    • considered that
        
    • took it that
        
    • consider that
        
    • considered as
        
    • be deemed
        
    • is deemed to
        
    • was deemed
        
    • considers it
        
    • regarded as
        
    • considered it
        
    • is considered to have
        
    The Working Group therefore considers that it cannot further delay issuing its opinion. UN لذلك فإن الفريق العامل يعتبر أنه ليس بوسعه أن يستمر في تأجيل الإدلاء برأيه.
    Any person who considers that he or she has been subjected to discrimination in employment may institute the appropriate legal proceedings. UN ويجوز لأي شخص يعتبر أنه قد تعرَّض لتمييز في العمل أن يرفع الدعوى القانونية المناسبة.
    His delegation considered that there were no grounds for recosting the programme. UN وقال إن وفده يعتبر أنه لا توجد أسس لإعادة تقدير تكاليف البرنامج.
    While his delegation would support further measures to increase mobility, it considered that the Administration should make more effective use of the tools already available to it under the Staff Regulations and Staff Rules. UN وبينما قد يؤيد وفده اتخاذ تدابير أخرى لزيادة عملية الحراك، فإنه يعتبر أنه من الضروري للإدارة أن تستخدم الوسائل المتاحة أمامها فعلا بموجب النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين بمزيد من الفعالية.
    He took it that there was no need to reaffirm that decision. UN وقال إنه يعتبر أنه ليست هناك حاجة إلى إعادة تأكيد هذا القرار.
    With regard to the incidents in Ceuta and Melilla, did the delegation consider that there had in fact been extortion and what had that involved? UN وفيما يتعلق بالأحداث التي وقعت في سويتا ومليله، سأل الوفد إذا كان يعتبر أنه جرت بعض التجاوزات بالفعل.
    When mass loss does not exceed the values in Table 1, it shall be considered as " no mass loss " . " . UN وعندما لا تتجاوز الكتلة المفقودة الأرقام الواردة في الجدول 1، يعتبر أنه " لم يحدث فاقد في الكتلة " . " .
    The Panel recognizes that these aspects are an essential element of internal control but considers that they have been considerably overemphasized. UN ويسلم الفريق بأن هذه الجوانب تشكل عنصرا أساسيا من عناصر المراقبة الداخلية ولكنه يعتبر أنه قد بولغ كثيرا في تأكيد أهميتها.
    However, the Board considers that actions should be taken to ensure the timely completion of performance evaluation, as required by United Nations policy. UN غير أن المجلس يعتبر أنه ينبغي اتخاذ إجراءات تكفل الانتهاء في الوقت المناسب من إعداد تقييمات الأداء، على نحو ما تقتضيه السياسة العامة للأمم المتحدة.
    Considering the serious difference between the allegations submitted by the source and the Government's response, the Group considers that it is not in a position to deliberate on the alleged violation of the right to a fair trial. UN ونظراً للفروق الهامة بين الادعاءات المقدمة من المصدر ورد الحكومة، فإن الفريق العام يعتبر أنه ليس في وضع يسمح له بالبت في الانتهاك المزعوم للحق في محاكمة عادلة.
    Despite the absence of any information from the Government beyond confirmation of the sentence against Mr. Omar, the Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Omar in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN وعلى الرغم من عدم ورود أية معلومات من الحكومة باستثناء التأكيد على العقوبة الصادرة بحق السيد عمر، فإن الفريق يعتبر أنه في وضع يمكنه من إصدار رأيه بشأن احتجاز السيد عمر وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    The Opposition wanted to wait until the next general election, while the ruling party considered that amendments to the Constitution should be introduced as soon as possible. UN فالمعارضة تود الانتظار حتى الانتخابات المقبلة، في حين أن الحزب الحاكم يعتبر أنه ينبغي إدخال التعديلات في أقرب وقت ممكن.
    Nevertheless, the European Union had abstained in the vote because it considered that the mandates of those agencies should be scrupulously respected. UN ومع ذلك، امتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت لأنه يعتبر أنه يَجب احترام ولايات هذه الوكالات احتراماً دقيقاً.
    While his delegation was generally in favour of the changes, it nevertheless considered that it was still too early to make a final assessment. UN وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي.
    It considered that the efforts to reform and restructure the Department of Public Information should be supported and contained. UN وهو يعتبر أنه ينبغي دعم واحتواء الجهود الرامية إلى إصلاح إدارة شؤون اﻹعلام وإعادة تشكيلها.
    The Chair said he took it that it was agreed that the last part of operative paragraph 3 be thus amended. UN 42- الرئيس: قال إنه يعتبر أنه اتُفق على تعديل الجزء الأخير من الفقرة 3 من المنطوق على ذلك النحو.
    The Chair said he took it that it was agreed to delete the documentary reference in the first preambular paragraph. UN 44- الرئيس: قال إنه يعتبر أنه اتفق على حذف الإشارة إلى الوثيقة المذكورة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Please also indicate the legal actions -- apart from criminal proceedings -- available to persons with disabilities if they consider that they have been discriminated against, the time any such proceedings take and the sanctions available to punish those responsible for discriminatory acts. UN وبالإضافة إلى الإجراءات الجنائية، يرجى بيان الإجراءات القانونية التي يمكن للشخص ذي الإعاقة اتخاذها عندما يعتبر أنه تعرض للتمييز، والوقت الذي تستغرقه تلك الإجراءات، إن وجدت، علاوة على العقوبات التي يتعرض لها من يثبت تورطه في أفعال تمييزية.
    Developed countries will provide duty-free and quota-free treatment for cotton exports from LDCs, which is considered as having minimal value-added. UN وستتيح البلدان المتقدمة النمو لأقل البلدان نمواً المصدرة للقطن معاملة الإعفاء من الرسوم ومن نظام الحصص، وهو ما يعتبر أنه ينطوي على قيمة مضافة زهيدة.
    Thus, if he is released and absconds, he would be deemed to have waived his right to be present at trial and his trial would proceed outside of his presence. UN أي، إذا أطلق سراحه ولم يعد، فسوف يعتبر أنه يتنازل عن حقه في حضور المحاكمة وسوف تجري المحاكمة دون حضوره.
    Regardless of whether there is a deficiency or a surplus, some States provide that, when a secured creditor purchases the encumbered assets at an enforcement sale and later sells them at a profit, the amount received for the sale that exceeds the amount paid by the creditor and the costs of the further sale, is deemed to be received in satisfaction of the secured obligation. UN وبصرف النظر عما إذا كان هناك عجز أو فائض، تنص تشريعات بعض الدول على أنه عندما يشتري الدائن المضمون الموجودات المرهونة في بيع إنفاذي ثم يبيعها لاحقا بربح فإن ما يتلقاه من البيع، فوق المبلغ الذي دفعه وتكاليف البيع الإضافي، يعتبر أنه تلقاه على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون.
    Prior to amendments, a new born infant found abandoned in Malta was deemed to have been born in Malta. UN قبل إدخال التعديلات، كان أي طفل حديث الولادة يوجد مهملا في مالطة يعتبر أنه ولد في مالطة.
    The Registry therefore considers it to be inadvisable for the Tribunal to adopt a conflicting practice. UN ولذلك، فإن قلم المحكمة يعتبر أنه ليس من المستصوب أن تأخذ المحكمة بممارسات متعارضة.
    The procedure is invoked when the foreign national is from a country regarded as safe, or when the application for asylum is made with a view to overturning an expulsion order. UN ويقع اللجوء إلى هذا الإجراء عندما يكون الأجنبي من بلد يعتبر أنه آمن، أو عندما يقدم طلب اللجوء بهدف إفشال إجراء الإبعاد.
    Some other members, however, considered it too wide. UN ولكن بعض الأعضاء الآخرين يعتبر أنه واسع أكثر من اللازم.
    It states that an offence is considered to have been committed from the start of the commission of a criminal act. UN وتفيد أنه يعتبر أنه تم ارتكاب جرم منذ بدء عملية ارتكاب الفعل الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد