ويكيبيديا

    "يعتبر ضروريا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • considered necessary
        
    • is necessary
        
    • deemed necessary
        
    • is considered essential
        
    • be necessary
        
    The reserve force would stay in place as long as considered necessary. UN أما القوة الاحتياطية فستبقى في مكانها ما دام ذلك يعتبر ضروريا.
    In that framework, macroeconomic stability has also been considered necessary to bring about sustained economic growth. UN وفي ذلك الإطار ما برح الاستقرار الاقتصادي الكلي يعتبر ضروريا في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Scientific institutions agreed that capacity-building is necessary to support research at national and regional levels. UN ووافقت المؤسسات العلمية على أن بناء القدرات يعتبر ضروريا لدعم البحوث على المستويين الوطني والإقليمي.
    17. They operate in four stages, and passage through each stage is necessary for mobility upwards to the highest level of management. UN ١٧ - إن المرأة تعمل في أربع مراحل، ومرورها من مرحلة الى أخرى يعتبر ضروريا للترقي الى أعلى مستوى من مستويات اﻹدارة.
    However, internal income distribution was considered largely a policy variable and thus not deemed necessary for these purposes. UN إلا أن توزيع الدخل الداخلي يعتبر إلى حد كبير أحد متغيرات السياسات ولذا لا يعتبر ضروريا لهذه الأغراض.
    Any change deemed necessary will be reflected in the next budget submission. UN وسينعكس كل تغيير يعتبر ضروريا في عرض الميزانية المقبلة.
    The Secretariat welcomes this recommendation as the extended investigative radiological capability of ultrasound machines is considered essential to level II hospitals. UN وترحب الأمانة العامة بهذه التوصية نظرا لأن مد قدرة التشخيص الشعاعي باستخدام أجهزة تصوير بالموجات فوق الصوتية يعتبر ضروريا للمستشفيات من المستوى الثاني.
    No arrangements for their replacement are considered necessary due to the current and anticipated workload. UN ووضع أي ترتيبات من أجل استبدالهم لا يعتبر ضروريا بالنظر إلى عبء العمل الحالي والمتوقع.
    Accordingly, no revisions were currently considered necessary. UN وبناء عليه، لا يعتبر ضروريا في الوقت الراهن اجراء تنقيحات.
    4. The Secretary-General shall provide the Tribunal with an Executive Secretary and such other staff as may be considered necessary. UN 4 - يزود الأمين العام المحكمة بأمين تنفيذي وبمن قد يعتبر ضروريا من الموظفين الآخرين.
    The extra work generated by the multiple-accused approach is considered necessary as it should reduce overall trial time substantially in comparison with holding separate trials for each of the accused. UN والعمل الإضافي الذي يولده نهج القضايا التي تشمل عدة متهمين، يعتبر ضروريا إذ أن من شأنه أن يقلل كثيرا من الوقت الكلي اللازم للمحاكمة مقارنة بعقد محاكمات منفصلة لكل متهم على حدة.
    Therefore, the need for a better balance between general- and special-purpose income is urgently required in order to respond quickly and flexibly to new programme challenges and opportunities, as well as to sustain a minimum level considered necessary for the biennial support budget. UN ولذا فإن الحاجة تقتضي على نحو عاجل ايجاد توازن أفضل بين ايرادات الأغراض العامة وايرادات الأغراض الخاصة بغية الاستجابة بسرعة وبمرونة الى التحديات والفرص البرنامجية الجديدة، وكذلك بغية الابقاء دوما على حد أدنى يعتبر ضروريا لميزانية الدعم لفترة السنتين.
    The steps taken by the Secretariat are in the process of being verified and further comments will be provided by external audit in the final report, as considered necessary. UN ويجري التحقق من الخطوات التي اتخذتها الأمانة، وستقدم المراجعة الخارجية للحسابات مزيدا من التعليمات، حسبما يعتبر ضروريا. تعليقات الأمانة
    In many areas, government and UNITA troops are still in close proximity and their aggressive patrolling undermines attempts to create the atmosphere of trust that is necessary for the quartering process. UN وفي مناطق كثيرة، ما زالت قوات الحكومة وقوات يونيتا قريبة من بعضهما البعض ودورياتهما العدوانية تقوض محاولات خلق جو الثقة الذي يعتبر ضروريا لعملية اﻹيواء.
    We also recognize that broad-based and sustained economic growth in the context of sustainable development is necessary to sustain social development and social justice. UN كما أننا نعترف بأن النمو الاقتصادي العريض القاعدة والمتواصل في سياق التنمية المستدامة يعتبر ضروريا لدعم التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    9. The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development emphasized that the provision of clean drinking water and adequate sanitation is necessary to protect human health and the environment. UN 9 - وأكدت خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة أن توفير مياه الشرب النظيفة والإصحاح الكافي يعتبر ضروريا لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    Thus, from the point of view of WTO rules, given that a trade measure is necessary from an environmental perspective, the issue is, is it necessary that the trade measure be inconsistent with WTO rules? UN ومن ثم فمن زاوية قواعد منظمة التجارة العالمية، ونظرا ﻷن أي تدبير تجاري يعتبر ضروريا من منظور بيئي، فإن المسألة تتمثل في أنه هل إن من الضروري أن يكون التدبير التجاري متعارضا مع قواعد منظمة التجارة العالمية؟
    What is deemed necessary is to discover the combination of policies that, while restoring the fiscal budget and balance of payments, allows an acceleration of growth. UN وما يعتبر ضروريا هو اكتشاف توليفة السياسات التي تتيح التعجيل بالنمو وفي الوقت نفسه تعيد الميزانية المالية وميزان المدفوعات إلى حالة التوازن.
    Nevertheless, precautionary measures were still deemed necessary, as questions about predator-prey relationships remain unanswered. UN ورغم ذلك لا يزال يعتبر ضروريا اتخاذ تدابير وقائية ﻷن اﻷسئلة المتعلقة بالعلاقات بين الحيوانات المفترسة وفرائسها لا تزال دون إجابة.
    Management should support the work of OIOS by facilitating access to any information and to any third parties deemed necessary for the effective discharge of the Office's mandate. UN وينبغي للإدارة أن تدعم عمل المكتب من خلال تيسير الوصول إلى ما يعتبر ضروريا من معلومات أو أطراف ثالثة للاضطلاع بولاية المكتب بفعالية.
    This additional Broadcast Technology Officer is considered essential in the light of challenges encountered in employing internationally contracted broadcast personnel under a United Nations systems contract. UN وهذا الموظف الإضافي لتكنولوجيا البث الإذاعي يعتبر ضروريا في ضوء التحديات التي صودفت في تعيين موظفين للبث الإذاعي عن طريق التعاقد معهم دولياً في إطار عقد لمنظومة الأمم المتحدة.
    Although its impact would be greater if all donors were to participate, it was indicated that this would not be necessary for its implementation. UN وبالرغم من أن أثره سوف يتضاعف فيما لو شاركت جميع الجهات المانحة فقد أشير إلى أن ذلك لا يعتبر ضروريا من أجل تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد