This is one of the most basic democratic criteria for membership of any organ of the United Nations, including the Security Council. | UN | فهذا المعيار يعتبر من أبسط المعايير الديمقراطية للعضوية في أي هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
The rationalization of our agenda is a priority item for consideration. | UN | وترشيد جدول أعمالنا يعتبر من البنود ذات اﻷولوية المطروحة للدراسة. |
Australia's intake of refugees and displaced persons was one of the highest in the world. | UN | وأشار إلى أن عدد اللاجئين والمشردين الذين تتقبلهم استراليا يعتبر من أعلى اﻷعداد في العالم. |
In this light, it is deemed prudent to charge to expenditure all costs on land and buildings and construction when incurred; | UN | وفي ضوء ذلك يعتبر من الحكمة أن تقيد على حساب النفقات جميع التكاليف المتعلقة بالأراضي والمباني وأعمال البناء عند تكبدها؛ |
In this regard, it is considered essential for countries to establish adequate human resource development policies and strategies. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر من الضروري أن تضع البلدان سياسات واستراتيجيات ملائمة لتنمية الموارد البشرية. |
Mr. Eido was a member of the parliamentary majority bloc and was considered to be close to Rafik Hariri. | UN | وقد كان السيد عيدو نائبا بالبرلمان ينتمي إلى كتلة الأغلبية وكان يعتبر من المقربين إلى رفيق الحريري. |
The European Union had made clear on previous occasions that it attached particular importance to horizontal issues and considered it essential that the Committee should give the relevant policy guidelines when approving resources for peacekeeping operations. | UN | فقد أوضح الاتحاد الأوروبي في مناسبات سابقة أنه يعلّق أهمية خاصة على المسائل الأفقية وأنه يعتبر من الجوهري أن تعطي اللجنة، عند إقرارها موارد من أجل عمليات حفظ السلام، توجيهات بشأن السياسة العامة. |
The decline of the worldwide catch, which is an outcome of over-fishing, has reached serious proportions. | UN | ووصل التدهور في حصيلة الصيد على مستوى العالم، والذي يعتبر من نواتج الإفراط في الصيد، مراحل خطرة. |
The United States believes that this consensus is one of the most remarkable and important developments of the post-cold-war world. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن توافق اﻵراء هذا يعتبر من أهم التطورات المرموقة في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
The global scourge of non-communicable diseases is one of the main threats to development in the twenty-first century. | UN | إن العبء العالمي للأمراض غير المعدية يعتبر من التحديات الرئيسية التي تهدد التنمية في القرن الواحد والعشرين. |
Thirdly, balance. And here I think it is worth stressing that from the United Kingdom's perspective, this is a very important issue. | UN | وثالثاً، التوازن، وأعتقد أنه ينبغي التشديد هنا على أن هذا الأمر يعتبر من منظور المملكة المتحدة، مسألة في غاية الأهمية. |
The right to development is a basic human right. | UN | إن الحق في التنمية يعتبر من الحقوق الأساسية للإنسان. |
Australia's intake of refugees and displaced persons was one of the highest in the world. | UN | وأشار إلى أن عدد اللاجئين والمشردين الذين تتقبلهم استراليا يعتبر من أعلى اﻷعداد في العالم. |
To deal with overcrowding, which was one of the Government's main concerns, four former military settlements were being converted into prisons. | UN | ولمعالجة اكتظاظ السجون، الذي يعتبر من المواضيع التي توليها الحكومة اهتماماً خاصاً، يجري تحويل أربعة من المستوطنات العسكرية السابقة إلى سجون. |
Accordingly, where an employee resigns from his or her employment because of such acts, the termination of his or her employment is deemed to be dismissal without reasonable cause. | UN | ومن هنا فإن ترك المأجور للعمل بسبب هذه الأخطاء يعتبر من قبيل الفصل التعسفي. |
it is considered neither appropriate nor feasible, from the economic and workload standpoint, to create a new agency dedicated solely to preventing the financing of terrorism. | UN | ولا يعتبر من الملائم ولا العملي، من وجهة النظر الاقتصادية وحجم العمل، إنشاء هيئة جديدة مكرسة فحسب لمنع تمويل الإرهاب. |
It was pointed out that, as recognized in Convention No. 182 of the International Labour Organization (ILO), child soldiering was a form of child labour. | UN | وذُكر أن تجنيد الأطفال يعتبر من عملً الأطفال، وذلك وفقاً لما نصت عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182. |
Furthermore, her delegation considered it necessary to return once more to the basic argument as to whether it was appropriate to deal with the issue of State liability within the framework of the draft articles. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن وفدها يعتبر من الضروري العودة مرة أخرى إلى الحجة اﻷساسية المتمثلة فيما إذا كان من الملائم معالجة مسألة تبعة الدول في إطار مشاريع المواد. |
It is an offence to provide training, financial or material support for the purposes of terrorism under the Terrorism Act 2000. | UN | وبموجب قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000، يعتبر من قبيل الأعمال الإجرامية تقديم التدريب والعون المالي أو المادي لأغراض الإرهاب. |
Dominick dunne was from Hartford, and he was considered high society. | Open Subtitles | دومينيك دون كان من هارتفورد وكان يعتبر من صفوة المجتمع |
55. The action plan to be adopted by the General Assembly was based on the fact that demand reduction was an indispensable pillar in the fight against drugs. | UN | ٥٥ - إن خطة العمل التي ستعتمدها الجمعية العامة تقوم على أساس أن خفض الطلب يعتبر من العوامل اﻷساسية في مكافحة المخدرات. |
He said that, while his country is considered a least developed country, it receives less than $3 per capita in official development assistance. | UN | وقال إن بلده يعتبر من أقل البلدان نموا، ومع ذلك يتلقى أقل من 3 دولارات للفرد الواحد من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
St. Helena's coffee is considered one of the finest premium coffees in the world. | UN | فالبن الذي تنتجه سانت هيلانة يعتبر من أجود أنواع البـن الممتاز في العالم. |
I think the book is among the greatest writings of the twentieth century. | UN | وأعتقد أن الكتاب يعتبر من أعظم المؤلفات التي ظهرت في القرن العشرين. |