In the context of elections, the Special Rapporteur believes that the test threshold should be raised to a higher level. | UN | وفي سياق الانتخابات، يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي رفع عتبة المعيار إلى مستوى أعلى. |
In the face of mounting evidence that the current world trading system is hurting the food security of the poorest and most marginalized, and generating ever-greater inequalities, the Special Rapporteur believes that it is now time to look at alternative means that could better ensure the right to food. | UN | وإزاء الأدلة المتزايدة على أن نظام التجارة العالمية الحالي يلحق ضرراً بالأمن الغذائي لأشد الفئات فقراً وتهميشاً ويخلق تفاوتات ما فتئت تزداد كبراً، يعتقد المقرر الخاص أنه قد آن الأوان للبحث عن وسائل بديلة من شأنها أن تكفل على نحو أفضل الحق في الغذاء. |
While information has started reaching him from the Bogotá office of the High Commissioner for Human Rights, the Special Rapporteur believes that over the coming period, it will be desirable to review procedures for the exchange of information. | UN | وبينما بدأت المعلومات تصل إلى المقرر الخاص من مكتب بوغوتا للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، يعتقد المقرر الخاص أنه يُستحسن خلال الفترة القادمة أن تُستعرض إجراءات تبادل المعلومات فيما بينهما. |
Public flogging is provided for in respect of several of the related offences; however, the Special Rapporteur believes that it must now be understood as abrogated by the Abolition of the Punishment of Whipping Act. | UN | والجلد العلني منصوص عليه فيما يتعلق بعدة جرائم ذات صلة. ومع ذلك يعتقد المقرر الخاص أنه يجب اﻵن فهمه حسبما ألغاه قانون إلغاء عقوبة الجلد. |
37. Given the above considerations, and without prejudice to the final form in which the results of the work of the Commission could be adopted, the Special Rapporteur believes it useful to present his recommendations in the form of general principles with suitable explanations about the options that they may involve. | UN | 37 - ونظرا للاعتبارات الواردة أعلاه، ودون مساس بالشكل النهائي الذي يمكن أن تعتمد به نتائج أعمال لجنة القانون الدولي، يعتقد المقرر الخاص أنه من المفيد أن يقدم توصيته في شكل مبادئ عامة مع شرح ملائم للخيارات التي يمكن أن تنطوي عليها. |
17. In this way, the Rapporteur believes that, well before the reports which gave rise to this mission, he had drawn attention to the events he was requested to investigate. | UN | ٧١- وعلى هذا النحو، يعتقد المقرر الخاص أنه قام، قبل وقت كافٍ من ورود الادعاءات التي كانت وراء طلب إيفاد هذه البعثة، باسترعاء النظر إلى اﻷحداث التي طلب منه التحقيق فيها. |
62. The Special Rapporteur believes that the irrefutable need for education should be interpreted as broadly as possible, and in this context, he has thought it essential to raise the issue of lifelong learning and human rights. | UN | 62 - يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي تفسير الحاجة التي لا جدال فيها إلى التعلم أوسع تفسير ممكن، وفي هذا السياق يعتقد أن من الأهمية بمكان إثارة مسألة التعلم مدى الحياة وحقوق الإنسان. |
As a result, the Special Rapporteur believes that a very high threshold should be met and that the defamatory expressions targeting individuals must have been proven false before they warrant restrictions and sanctions thereon. | UN | ونتيجة لذلك، يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي توافر شروط صارمة جداً ويجب إثبات عدم صحة العبارات التي تشوه صورة الأفراد قبل أن يبرر ذلك فرض قيود والعقوبات بهذا الشأن. |
62. On the basis of this concept, the Special Rapporteur believes that it is objectively possible to establish who is fleeing from hunger and famine, rather than for other reasons. | UN | 62 - وبناء على هذا المبدأ، يعتقد المقرر الخاص أنه من الممكن بصورة موضوعية معرفة من يهرب من الجوع والمجاعة وليس لأسباب أخرى. |
287. Following the preliminary debate held in 1999, the Special Rapporteur believes that the provisions on countermeasures should be included in Part Two bis, but without any special linkage to dispute settlement. | UN | 287 - وبعد المناقشة الأولية التي جرت في عام 1999، يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي إدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في الباب الثاني مكررا، ولكن بدون رابطة خاصة بتسوية المنازعات. |
76. Lastly, the Special Rapporteur believes that it is important to continue to strengthen the International Criminal Court so that it can play its role to the full. | UN | 76- وأخيراً، يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي مواصلة السعي إلى تعزيز المحكمة الجنائية الدولية لكي تتمكن من أداء دورها بالكامل. |
Despite this, the Special Rapporteur believes that the Commission must properly decide whether to include such a provision as is as central to the study of the local remedies rule as is the Prince of Denmark to Hamlet. | UN | وبالرغم من ذلك، يعتقد المقرر الخاص أنه يتعين على اللجنة أن تبت على النحو الواجب في مسألة إدراج حكم من هذا القبيل لكونه يحتل مكانة أساسية في دراسة قاعدة سبل الانتصاف المحلية كالمكانة التي يحتلها أمير الدانمرك في مسرحية هاملت. |
The Special Rapporteur believes that only by adopting at once the following recommendation can the Government of the Russian Federation begin to discharge the responsibility of the Russian State to those within its jurisdiction under its own law and under international law to prevent torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ٧٧- يعتقد المقرر الخاص أنه لا يمكن لحكومة الاتحاد الروسي إلا باعتمادها حالاً التوصية التالية، أن تبدأ في النهوض بمسؤولية الدولة الروسية تجاه من يندرجون في نطاق ولايتها بموجب قانونها وبموجب القانون الدولي، في منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة. |
Notwithstanding the fact that the information received does cast some doubts on the fairness of this trial, which received considerable coverage owing to its political implications, the Special Rapporteur believes that the superior judicial instances should be allowed to discharge their duties according to law and correct any irregularity that might be proved to have been committed by lower instances. | UN | وعلى الرغم من أن المعلومات الواردة تلقي بعض الشبهات على نزاهة هذه المحاكمة التي حظيت بتغطية واسعة بسبب انعكاساتها السياسية، يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي إتاحة الفرصة للمحاكم العليا لكي تؤدي مهمتها وفقا للقانون وتعمل على تصحيح أي مخالفة قد يثبت أنها ارتكبت من جانب المحاكم اﻷدنى. |
While the Government has taken commendable initiatives in recent years to address some of the numerous challenges, the Special Rapporteur believes that much remains to be done in terms of legislation, policies and their effective implementation, as well as in terms of human rights education. | UN | وفي حين اتخذت الحكومة في السنوات الأخيرة مبادرات تستحق التقدير للتصدي لبعض التحديات الكثيرة، يعتقد المقرر الخاص أنه لا يزال يتعين فعل الكثير فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات وتطبيقها الفعلي فضلا عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
With regard to stereotyping of religious followers and of sacred persons, he recalls that the right to freedom of expression may be restricted in order to protect, inter alia, the rights or reputations of others. However, the Special Rapporteur believes that a very high threshold should be met and that defamatory expressions targeting individuals must have been proven false before they warrant restrictions and sanctions thereon. | UN | وفيما يتعلق بقولبة أتباع الدين والأشخاص ذوي القداسة، يذكِّر بأنه يجوز، في جملة أمور، تقييد الحق في حرية التعبير من أجل حماية حقوق الآخرين أو سمعتهم، ومع ذلك، يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي وضع شروط مشدَّدة وإثبات بطلان عبارات السب التي تستهدف الأفراد قبل أن تبرر فرض القيود والعقوبات بشأنها. |
46. In addition, the Special Rapporteur believes that Internet literacy should be included in school curricula, as well as in learning modules outside of schools. | UN | 46 - وبالإضافة إلى ذلك، يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي إدماج محو أمية الإنترنت في المناهج المدرسية، وكذلك في الوحدات التعليمية المطبقة خارج المدارس. |
D. Humanitarian space 44. The Special Rapporteur believes that the Government should provide more monitoring-related access to non-governmental organizations and the international community in order to ensure that aid reaches its intended recipients. | UN | 44 - يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي على الحكومة أن توفر للمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي مزيداً من الإمكانيات المتصلة بالرصد، وذلك لضمان وصول المعونة إلى متلقيها المستهدفين. |
With regard to the ways and means to realize those goals and at the same time contribute to the further development of a proper environment and mutual confidence between the concerned parties, the Special Rapporteur believes that basically the following two practical solutions can be envisaged: | UN | ٥٤- وفيما يتعلق بسبل ووسائل تحقيق تلك اﻷهداف واﻹسهام في الوقت ذاته في مواصلة تهيئة بيئة ملائمة وزيادة الثقة المتبادلة بين اﻷطراف المعنية، يعتقد المقرر الخاص أنه يمكن أساسا تصور الحلﱠين العمليين التاليين: |
Although the present report is related to best practices, the Special Rapporteur believes it is important to bear in mind that, in certain contexts, the rights of peaceful assembly and to freedom of association are totally or partially denied, as seen in many countries at the time of drafting the report. | UN | 6- وعلى الرغم من ارتباط هذا التقرير بأفضل الممارسات، يعتقد المقرر الخاص أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات هما في سياقات معينة حقان يرفض منحهما كلياً أو جزئياً وفقاً لما لوحظ في عدة بلدان لدى صياغة التقرير. |
14. Given the centrality that has been accorded by both sides to the settlement phenomenon, the Rapporteur believes that more detailed attention to the facts and legal implications of recent settlement expansion seems appropriate. | UN | 14- بالنظر إلى الأهمية المركزية التي يوليها كلا الجانبين لظاهرة الاستيطان، يعتقد المقرر الخاص أنه يبدو من المناسب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتفاصيل ووقائع التوسع الاستيطاني الأخير وما يترتب عليه من آثار قانونية. |