ويكيبيديا

    "يعتمدان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • depend
        
    • depended
        
    • depends
        
    • are dependent
        
    • dependent on
        
    • rely on
        
    • relied
        
    • were dependent
        
    • are counting on
        
    About 2 billion people, nearly one third of the world's population, depend on groundwater supplies. UN وأن نحو مليارين من البشر، أي ثلث تعداد العالم تقريباً، يعتمدان على إمدادات المياه الجوفية.
    If our lives and our livelihoods, which in truth are the same thing, depend on it... then yes. Open Subtitles ،إن كانت حيواتنا وسُبل عيشنا ،واللذان في الواقع شيء واحد .. يعتمدان على هذا إذن أجل
    The development and prosperity of poor countries to a large extent depend on their ability to integrate into the global economy. UN وتطوّر البلدان الفقيرة وازدهارها يعتمدان إلى حدّ كبير على قدرتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Higher GDP levels and poverty reduction depended on significant levels of funding. UN وأوضح أن زيادة مستويات الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر، يعتمدان علي مستويات مرتفعة من التمويل.
    In this context, the State party points out that neither the author nor the Hiawatha First Nation depends on fishing for their livelihood. UN وتشير الدولة الطرف في هذا السياق إلى أن صاحب البلاغ وأمة هياواثا الأولى كليهما لا يعتمدان على صيد السمك لكسب القوت.
    Economic prosperity and food security are dependent on healthy oceans. UN ذلك أن الرخاء الاقتصادي والأمن الغذائي يعتمدان على المحيطات السليمة.
    Recognizing that peace and stability in Somalia depend on reconciliation and effective governance across the whole of Somalia, and encouraging all Somali parties willing to renounce violence to work together to build peace and stability, UN وإذ يسلِّم بأن السلام والاستقرار في الصومال يعتمدان على المصالحة والحوكمة الفعّالة في شتى أرجاء الصومال، وإذ يشجع جميع الأطراف الصومالية الراغبة في نبذ العنف على العمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    For Mexico, the stability and development of Kosovo and the region depend on reconciliation between the communities. UN بالنسبة إلى المكسيك، إن استقرار وتنمية كوسوفو والمنطقة يعتمدان على المصالحة بين الطوائف.
    Recognizing that peace and stability in Somalia depend on reconciliation and effective governance across the whole of Somalia, and encouraging all Somali parties willing to renounce violence to work together to build peace and stability, UN وإذ يسلِّم بأن السلام والاستقرار في الصومال يعتمدان على المصالحة والحوكمة الفعّالة في شتى أرجاء الصومال، وإذ يشجع جميع الأطراف الصومالية الراغبة في نبذ العنف على العمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    The operation and security of the Mission now depend largely on the goodwill of the sides. UN وبات تشغيل وأمن البعثة يعتمدان الآن إلى حد كبير على حسن نية الجانبين.
    Indeed, safety of navigation and the prevention of pollution from vessels depend on the exercise of its effective jurisdiction. UN وبالتأكيد، فإن سلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن يعتمدان على ممارسة دول العَلم لولايتها على نحو فعال.
    Global equilibrium and the very survival of humankind depend on it. UN ويمكننا بل ويتعين علينا أن نواجه هذا التحدي ﻷن التوازن العالمي، وبقاء البشرية في حد ذاته يعتمدان على ذلك.
    The relief and prevention of enormous human suffering depend on these next steps. UN فتخفيف المعاناة اﻹنسانية الهائلة ومنعها يعتمدان إلى حد كبير على الخطوات المقبلة هذه.
    The nature and boldness of these preventive measures, however, largely depend on the political will of States. UN إلا أن طبيعة تلك التدابير ومدى ما تتسم به من جرأة يعتمدان إلى حد كبير على توفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    The quality and prosperity of societies tomorrow will depend on how well the rights of today's children are fulfilled. UN فنوعية مجتمعات الغد ورخاؤها يعتمدان على النجاح في إعمال حقوق أطفال اليوم.
    Higher GDP levels and poverty reduction depended on significant levels of funding. UN وأوضح أن زيادة مستويات الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر، يعتمدان على مستويات مرتفعة من التمويل.
    Some delegations further expressed the view that coordination and implementation depended on States themselves through their participation in diverse forums, and not on the establishment of overarching rules and institutions. UN وأعرب بعض الوفود كذلك عن رأي مفاده أن التنسيق والتنفيذ يعتمدان على الدول نفسها من خلال مشاركتها في مختلف المنتديات، وليس على إنشاء قواعد شاملة ومؤسسات جامعة.
    And jinora's life depends on what we do here today? Open Subtitles وحياة جينورا يعتمدان على مانقوم به هنا اليوم ؟
    Lasting peace and stability throughout the world depends on coordinated, balanced and universal development. UN والسلام والاستقرار الدائمان في كل أرجاء العالم يعتمدان على التنمية العالمية المنسقة والمتوازنة.
    World peace and security are dependent on the eradication of extreme poverty and poverty reduction. UN فالسلام والأمن في العالم يعتمدان على استئصال الفقر المدقع والحد منه.
    They are also heavily dependent on other regional developments, including those relating to the crisis in the Syrian Arab Republic. UN وهما يعتمدان بشكل كبير أيضا على التطورات الإقليمية الأخرى، بما فيها تلك المتصلة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Peace and development rely on and supplement each other and are mutually reinforcing. UN فالسلام والتنمية يعتمدان بعضهما على بعض ويكمل كل منهما اﻵخر، ويدعم أحدهما اﻵخر.
    She did not know why the Norwegian courts referred only rarely to the Convention, but she assured the Committee that the Anti-Discrimination and Equality Ombud and Tribunal often relied upon it as source of law. UN ولم تدر سبب عدم إشارة المحاكم النرويجية إلا نادرا إلى الاتفاقية، ولكنها أكدت للجنة أن أمين المظالم والمحكمة المعنيين بمكافحة التمييز وبالمساواة كثيرا ما يعتمدان على الاتفاقية كمصدر من مصادر القانون.
    Agricultural and food safety, as well as a large portion of the global economy, were dependent on biological processes and products. UN وأضاف أن السلامة الزراعية والغذائية، وكذلك نسبة كبيرة من الاقتصاد العالمي، يعتمدان على العمليات والمنتجات الإحيائية.
    Dylan, Sheema, they might be in there and they are counting on us. Open Subtitles ديلان , شيما , قد يكونا هناك وهن يعتمدان علينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد