They make more reliable partners in trade, in diplomacy, and in the stewardship of our global environment. | UN | وهي في التجارة والدبلوماسية وحماية بيئتنا العالمية شريكة يعتمد عليها بأكثر مما يعتمد على سواها. |
The United Nations needs a firm and reliable financial base. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى قاعدة مالية ثابتة يعتمد عليها. |
Lack of access to reliable, safe and environmentally - friendly energy is a strong constraint on human development. | UN | ويشكل انعدام الحصول على الطاقة الآمنة والتي يعتمد عليها والصديقة للبيئة عائقا قوياً أمام التنمية البشرية. |
The microscope revealed a complex community on which mankind seemed to depend rather than the other way around. | UN | وكشف المجهر عن وجود منظومة معقدة يعتمد عليها الجنس البشري، على ما يبدو، أكثر مما تعتمد هي عليه. |
They also threaten the environment on which our lifestyle depends and our ecosystem, especially in coastal areas. | UN | كما أنها تهدد البيئة التي يعتمد عليها أسلوب معيشتنا، ونظامنا اﻹيكولوجي وخاصة في المناطق الساحلية. |
Ultimately, the goal of peacebuilding is to build a peaceful and stable national system and, in peacebuilding, the local people are both the primary force to be relied upon as well as the biggest beneficiaries. | UN | وإن هدف بناء السلام، في نهاية المطاف، هو بناء نظام وطني سلمي مستقر، وإن الناس المحليين، في بناء السلام، هم القوة الرئيسية التي يعتمد عليها إلى جانب كونهم أكثر المستفيدين منه. |
And my most profitable and most reliable business is narcotics. | Open Subtitles | وأكثر أعمالي الربحية والتي يعتمد عليها هي تجارة المخدرات |
In today's inclusive information age, there are no reliable means of protection against electronic extremism. | UN | وفي عصر المعلومات الشاملة اليوم، لا توجد وسائل يعتمد عليها للوقاية من التطرف الإلكتروني. |
The CCA and UNDAF processes emphasized the need for reliable data systems. | UN | وتؤكد عمليتا التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضرورة وجود نظم وبيانات يعتمد عليها. |
While these problems have been prominently pinpointed, there is insufficient reliable data concerning the environmental conditions to make any serious prognosis of outcomes or to plan workable responses to these problems. | UN | وتم تحديد هذه المشاكل بوضوح، إلا أنه لا توجد بيانات كافية يعتمد عليها تتعلق بالظروف البيئية وتمكِّن من أي تكهن جاد بالنتائج أو تخطيط استجابات عملية لهذه المشاكل. |
We must create reliable instruments to put an end to these evils and achieve acceptable levels of security for our citizens so that they can live in peace. | UN | ويجب أن نضع صكوكا يعتمد عليها لوضع حد لهذه اﻵفات وتحقيق مستويات مقبولة من اﻷمن لمواطنينا كي يتسنى لهم العيش في سلام. |
It is only in this way that the inalienable rights of the Palestinians to self-determination and reliable assurance of Israel's legitimate security interests can be realized. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للفلسطينيين في تقرير المصير، وتوفير ضمانات يعتمد عليها لتأمين المصالح اﻷمنية المشروعة ﻹسرائيل. |
According to the Governor, the Authority continues to generate 171 megawatts of reliable power. | UN | وعلى حد قول الحاكم، تواصل الهيئة توليد 171 ميغاوات من الطاقة التي يعتمد عليها. |
Illegal practice of abortion in Brazil precludes the existence of reliable statistics to support more precise and specific public policies targeting the different regional realities and age groups in which unwanted pregnancies are more prevalent. | UN | الممارسة غير القانونية للإجهاض في البرازيل تجعل من المستحيل وجود إحصائيات يعتمد عليها لتدعيم سياسات عامة أكثر دقة وتحديدا تستهدف الواقع الإقليمي والفئات العمرية التي يكثر فيها حدوث الحمل غير المرغوب. |
As a result of the programme, more than 16,000 households gained access to clean and reliable electric power. | UN | وكان من نتيجة هذا البرنامج أن كسبت أكثر من 000 16 أسرة معيشية فرصة الوصول إلى طاقة كهربائية نظيفة يعتمد عليها. |
It is a reliable mechanism for implementing the State policy of protecting the political rights and legitimate interests of the family, women and children. | UN | وهي آلية يعتمد عليها لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بحماية الحقوق السياسية والمصالح المشروعة للأسرة والمرأة والطفل. |
Sea levels are rising, and the marine life on which many of our citizens depend for their livelihoods is fast diminishing. | UN | ومستويات سطح البحر آخذة في الارتفاع، والحياة البحرية التي يعتمد عليها مواطنونا في كسب أرزاقهم تتضاءل بسرعة. |
The early development of domestic capacities in such areas solidifies the foundations upon which any broader peacebuilding depends. | UN | إن التنمية المبكرة للقدرات المحلية في هذه المجالات تدعم الأسس التي يعتمد عليها أي بناء أوسع للسلام. |
Vast amounts of property, notably private agricultural land and olive trees, wells, citrus groves and hothouses, which tens of thousands of Palestinians relied upon for their survival, have disappeared. | UN | وتبدد كم هائل من الممتلكات، على رأسها أراض زراعية خاصة وأشجار زيتون وآبار وحدائق موالح وصوبات زراعية يعتمد عليها عشرات الألوف من الفلسطينيين في كسب قوتهم. |
The reality of that digital divide underscored the continuing importance of traditional media, upon which many people continued to rely. | UN | وحقيقة تلك الفجوات الرقمية تؤكد استمرار أهمية وسائط الإعلام التقليدية، التي ما زال يعتمد عليها كثير من الشعوب. |
A dependable wife imagine children playing lousy piano all day long | Open Subtitles | زوجة يعتمد عليها. تخيلي أطفالهم يلعبون البيانو بصوت عالي معظم اليوم. |
Tourism services, on which many developing and least developed countries depended, had felt an immediate impact. | UN | وتعرضت خدمات السياحة التي يعتمد عليها كثير من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لأثر مباشر. |
The tendency to reduce public spending can have an adverse effect on social services on which poor women and men are dependent. | UN | ويمكن أن يحدث الاتجاه نحو تخفيض الإنفاق العام أثراً ضاراً في الخدمات الاجتماعية التي يعتمد عليها الفقراء من النساء والرجال. |
The United Nations needs a sizeable and robust capacity for peace operations. It must be able to respond quickly and with credible force. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى قدرة نشطة يعتمد عليها في عمليات السلم ويجب أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة وبقوة جديرة بالثقة. |
Intra-city calls are unreliable. | UN | أما المكالمات داخل المدن فإنها لا تتم بصورة يعتمد عليها. |