ويكيبيديا

    "يعجز عنها الوصف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • untold
        
    • unspeakable
        
    • indescribable
        
    • sorrow to
        
    • suffering upon
        
    Behind this figure is a tale of untold suffering. UN ووراء هذا الرقم قصة معاناة يعجز عنها الوصف.
    Our modern history has witnessed two horrible world wars that brought untold sorrow and suffering to humankind. UN وقد شهد تاريخنا الحديث حربين عالميتين فظيعتين جلبتا على الإنسانية ويلات ومعاناة يعجز عنها الوصف.
    It cost millions their lives and caused untold damage and destruction to the lives of many millions more. UN فقد كلفت الملايين أرواحهم، وتسببت في خسائر وأضرار يعجز عنها الوصف في حياة ملايين كثيرة أخرى.
    Their suffering was unspeakable and their experience beggars description. UN لقد كانت معاناتهم قاسية وتجربتهم يعجز عنها الوصف.
    The tragedy of the Palestinian people is indescribable. UN إن مأساة الشعب الفلسطيني يعجز عنها الوصف.
    This represents the crux of our pledge, made 65 years ago, " to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind " . UN ويمثل هذا جوهر ما تعهدنا به قبل 65 عاما، ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف``.
    Within Iraq itself, the conflict has brought untold suffering to the civilian population especially women and children. UN أما داخل العراق نفسه، فإن الصراع جلب معاناة يعجز عنها الوصف على السكان المدنيين، خاصة النساء والأطفال.
    Poverty is a global curse and causes untold suffering. UN إن الفقر بلاء عالمي يتسبب في معاناة يعجز عنها الوصف.
    It is a fact that this embargo, which has now been further strengthened, has caused untold suffering for the innocent Cuban people. UN وحقيقة الأمر هي أن هذا الحصار الذي أصبح الآن أكثر شدة من ذي قبل، يجلب على الشعب الكوبي البرئ معاناة يعجز عنها الوصف.
    The Rwandan genocide inflicted untold suffering on those who survived it. UN لقد جلبت جريمة الإبادة الجماعية، التي وقعت في رواندا، معاناة يعجز عنها الوصف على الذين نجوا منها.
    As the opening words of the Charter remind us, the Second World War brought untold sorrow to mankind. UN ومثلما تذكرنا مقدمة الميثاق، فإن الحرب العالمية الثانية جلبت على الإنسانية ويلات يعجز عنها الوصف.
    That conspiracy resulted in untold human and material losses. UN وأدت تلك المؤامرة إلى خسائر بشرية ومادية يعجز عنها الوصف.
    They could be made to understand that it is not wise to seek to remake a diverse world such as ours in their own image, because seeking to do so could result in untold tragedy. UN ويمكن حملهم على أن يفهموا أنه ليس من الحكمة السعي إلى إعادة تشكيل عالم متنوع مثل عالمنا على شاكلتهم، لأن السعي إلى ذلك يمكن أن يفضي إلى مأساة يعجز عنها الوصف.
    Armed conflict had inflicted huge losses on his country and untold suffering on its population. UN فقد ألحق النزاع المسلح خسائر كبيرة ببلده ومعاناة يعجز عنها الوصف بسكانه.
    The potential to bring untold sorrow to mankind was within weeks to be multiplied several-fold by the bomb. UN ولكن الاحتمال بجلب أحزان يعجز عنها الوصف على اﻹنسانية قد جاء أضعافا عدة في غضون أسابيع فقط بسبب القنبلة.
    Inmates were subjected to degrading living conditions and unspeakable horrors. UN وتعرض المعتقلون لظروف عيش مهينة وأهوال يعجز عنها الوصف.
    It was Germany that brought unspeakable suffering upon its neighbours and, as a consequence, also upon its own citizens. UN فألمانيا هي التي ألحقت معاناة يعجز عنها الوصف بجيرانها، وبالتالي، بمواطنيها أيضا.
    Mines kill and mutilate; they cause unspeakable suffering. UN إن الألغام تقتل وتقطع الأوصال؛ وهي تسبب معاناة يعجز عنها الوصف.
    Limbs and body parts of victims were strewn throughout the area of the blast, creating a scene of indescribable carnage and horror. UN وتناثرت أشلاء وجثث الضحايا في منطقة الانفجار في مشهد ينطق بهول المجزرة المروعة التي يعجز عنها الوصف.
    Similarly, the detention of children and the use of physical and psychological forms of torture against them constituted crimes that were both indescribable and despicable. UN كذلك، فإن احتجاز الأطفال، وأشكال التعذيب الجسدي والنفسي بحقهم تشكل جرائم يعجز عنها الوصف ومقيتة في نفس الوقت.
    Doctrines and practices based on the supremacy and superiority of one race or nation have entailed indescribable suffering and have contaminated minds. UN وأسفرت النظريات والممارسات القائمة على تفوق وغلبة الجنس أو الشعب عن ويلات يعجز عنها الوصف ولوثت العقول.
    The United Nations was founded in 1945 in the determination to save succeeding generations from the scourge of war following the tragedy of the Second World War, which had inflicted unprecedented suffering upon humankind. UN لقد تأسست الأمم المتحدة في عام 1945 على قاعدة العزم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب في أعقاب فاجعة الحرب العالمية الثانية، التي جلبت على الإنسانية أحزانا يعجز عنها الوصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد