The direct channelling of help and aid, necessary in time calamity and natural disaster is no longer possible. | UN | فلم يعد من الممكن استخدام القنوات المباشرة لتقديم المساعدة والمعونة اللازمة في أوقات النكبات والكوارث الطبيعية. |
I am convinced that that threat can no longer be underestimated. | UN | وإنني مقتنع بأنه لم يعد من الممكن الاستخفاف بهذه الخطر. |
As the population has increased, traditional soil fertility management techniques, such as letting land lie fallow, can no longer be applied. | UN | ونتيجة لتزايد السكان، لم يعد من الممكن تطبيق الطرائق التقليدية المتبعة لتحسين خصوبة التربة، مثل ترك الأرض دون حرث. |
Green economy is a means for achieving sustainable development. | UN | فالاقتصاد الأخضر يعد من وسائل تحقيق التنمية المستدامة. |
The guy is one of the best shots around. | Open Subtitles | الرجل يعد من أفضل الرماة في أرجاء البلدة. |
The SME sector was one of the pillars of the Polish economy, and its role would increase in the future. | UN | واختتمت قائلة إن قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم يعد من دعائم الاقتصاد البولندي، وأن دوره سيزداد في المستقبل. |
It was also observed that many of the resource-rich countries were among the poorest, which was a paradox. | UN | ولوحظ أيضا أن العديد من البلدان الغنية بالموارد هي من بين البلدان الأكثر فقرا، وهو ما يعد من المفارقات. |
The importance of UNOPS can no longer be judged by its delivery volume but by its contributions to partner results. | UN | ولم يعد من الممكن تقدير أهمية المكتب بحجم الخدمات التي ينجزها إنما بمساهماته في النتائج التي يحققها الشركاء. |
Reliance on voluntary contributions alone, in light of the expanded development mandate of the Organization, is no longer feasible. | UN | إذ لم يعد من الممكن، على ضوء الولاية اﻹنمائية الموسعة المنوطة بالمنظمة، تصور الاعتماد على التبرعات وحدها. |
The spreading chaos can no longer be quarantined behind barbed wire to protect the islands of the privileged. | UN | ولم يعد من المستطاع إبقاء الفوضــى المنتشرة خلف أسلاك شائكة يحتمي وراءها المنعمــون فــي أبراجهم العاجيــة. |
It is no longer fashionable to focus on their plight. | UN | ولم يعد من الشائع التركيز على محنة ذلك الشعب. |
Violations of the basic rights of individuals can no longer be considered an exclusively domestic problem of a country. | UN | إن انتهاكات الحقوق اﻷساسية لﻷفراد لم يعد من الممكن اعتبارها مشكلة داخلية لبلد ما على سبيل الحصر. |
The scenario of events in this region may no longer be determined by a man indicted for war crimes. | UN | وإن سيناريو الأحداث في هذه المنطقة لم يعد من الممكن أن يحدده رجل متهم بارتكاب جرائم حرب. |
This is a cynical misuse of its obligations and responsibilities. | UN | وهو ما يعد من قبيل التحلل من التزاماتها ومسؤولياتها. |
This is one reason that there is a need for international and national coordination of activities in this area. | UN | وهو ما يعد من الأسباب التي تدعو إلى تنسيق الأنشطة في هذا المجال على الصعيدين الدولي والوطني. |
She signed into a psychiatric hospital 2 days ago, which is a bit of a coincidence, don't you think? | Open Subtitles | و التي دخلت مصحة نفسية مُنذ يومين، و الّذي يعد من قبيل الصدفة ، ألا تظن ذلك؟ |
We have before us a draft resolution that is one of the most complete in terms of nuclear disarmament. | UN | أمامنا مشروع قرار يعد من أكمل القرارات فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Girls' education is one of the most effective means to reduce poverty. | UN | كما أن تعليم الفتيات يعد من أنجع وسائل الحد من الفقر. |
Holding free elections by secret ballot and universal suffrage was one of the preconditions for the implementation of the right of peoples to self-determination. | UN | إن إجراء انتخابات حرة بالاقتراع السري والانتخاب العام يعد من الشروط اﻷولية ﻹعمال حق الشعوب في تقرير المصير. |
The view was expressed that the programme was one of the most challenging and of the highest priority. | UN | وأفيد أن البرنامج يعد من أصعب البرامج وله أولوية قصوى. |
116. The Director stated that capacity-building was a major priority for UNICEF and the entire United Nations system. | UN | 116 - وذكرت المديرة أن بناء القدرات يعد من الأولويات الرئيسية لليونيسيف ولمنظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Promoting the rights and welfare of children in situations of armed conflict is an agenda that should be developed with the active participation of regional and subregional organizations. | UN | ان النهوض بحقوق اﻷطفال ورفاههم في حالات النزاع المسلح يعد من برامج اﻷعمال التي ينبغي أن توضع بمشاركة ايجابية من قبل المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Two months ago, our doctor had a riding accident and is still not back from the hospital. | Open Subtitles | منذ شهرين، طبيبنا تعرض لحادث خلال ركوب حصانه و لا زال لم يعد من المستشفى |
However, this would have to be done within the parameters set out by the Indian Constitution which was among the most progressive in the world. | UN | بيد أنه سيتعين القيام بذلك في إطار الثوابت المحددة في الدستور الهندي الذي يعد من أكثر الدساتير تقدمية في العالم. |
And when he did not return from the Calif's palace after a long time... they became very worried. | Open Subtitles | وعندما لم يعد من قصر الخليفة ... بعد مرور الكثير من الوقت أصبحوا قلقين للغاية |