Encouraged by the High Commissioner's commitment to the promotion of social and economic rights, he nevertheless wanted to know what measures could be taken by the Office to promote more directly the allimportant right to development. | UN | وأضاف قائلا إن التزام المفوضة السامية بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية هو أمر مشجع، بيد أنه يريد أن يعرف ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها المفوضية لتعزيز الحق في التنمية الهام جدا، بشكل مباشر. |
He wished to know what measures were being taken to reduce those risks. | UN | وأنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي يتم اتخاذها للحد من تلك المخاطر. |
He wished to know what measures were being taken to reduce overcrowding in prisons, and whether efforts would be made to reduce periods of solitary confinement, which were excessively long. | UN | ويود أن يعرف ما هي التدابير المتخذة للحد من الاكتظاظ في السجون، وما إذا كانت ستجرى محاولات لاختزال فترات الحبس الانفرادي، والتي تعتبر أطول مما ينبغي بكثير. |
He wished to know what measures existed to eradicate child abuse in the home. | UN | وأنه يود أن يعرف ما هي التدابير القائمة للقضاء على الإساءة للأطفال في المنازل. |
In view of the serious nature of such a practice, he would like to know what steps the authorities had taken to put an end to it. | UN | وأضاف السيد ديمترييفتش قائلاً إنه يود، نظراً لخطورة هذه الممارسة، أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها السلطات لوضع حد لها. |
He would like to know what measures had already been taken along those lines in order to eradicate contemporary forms of racism, xenophobia and intolerance. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي تم اتخاذها عبر هذه الخطوط من أجل القضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية وكره الأجانب والتعصب. |
He wished to know what measures the reporting State had taken to cooperate with other States in investigating and prosecuting cases of sexual exploitation of children. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتعاون مع الدول الأخرى في التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً. |
He wished to know what measures were being taken to address inter-prisoner violence, which the European Committee for the Prevention of Torture had noted as a problem in Irish prisons. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي للعنف فيما بين السجناء، الذي نوّهت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب بأنه يمثل مشكلة في السجون الآيرلندية. |
He wished to know what measures the Government had taken to combat the agebased discrimination that was reportedly common in the private sector. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة التمييز على أساس السن الذي تفيد التقارير بأنه شائع في القطاع الخاص. |
He therefore wished to know what measures had been or would be taken by the Government to ensure that women submitting communications to the Committee would not be subject to ill-treatment or intimidation. | UN | ولذلك فإنه يرغب في أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة أو سوف تتخذها لضمان عدم خضوع النساء اللائي قدمن رسائل إلى اللجنة لسوء المعاملة أو الترهيب. |
71. With regard to nonnationals, he would like to know what measures were being taken to change the discriminatory provisions which, as the report acknowledged, still existed in Irish law. | UN | 71- وفيما يتعلق بغير المواطنين، يودّ أن يعرف ما هي التدابير التي يتم اتخاذها لتغيير الأحكام التمييزية التي، كما يقرّ بها التقرير ما زالت موجودة في القانون الآيرلندي. |
He wished to know what measures Denmark planned to take to align its domestic legislation with the soon-to-be-adopted European directive that would limit the detention of illegal immigrants to 180 days. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي تعتزم الدانمرك اتخاذها لمواءمة تشريعها المحلي مع التوجيه الأوروبي المعتزم اعتماده قريباً والذي من شأنه أن يقصر مدة احتجاز المهاجرين غير الشرعيين على 180 يوماً. |
Mr. KHALIL wished to know what measures had been taken to resolve the perennial issue of the donados within the prison system and whether the underlying problem had been identified. | UN | 15- السيد خليل قال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذت لحل المسألة الدائمة لسجناء العطايا في نظام السجون وما إذا كانت المشكلة الأساسية قد حددت. |
Was it considering acceding to international instruments pertaining to asylum and refugees and incorporating them into its domestic laws? Regarding procedural safeguards, he wanted to know what measures had been taken to put an end to the practice by the Criminal Investigation Department and the Anti Drug Brigade of preventing detainee access to counsel. | UN | وهل تنظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللجوء واللاجئين وإدماجها في قوانينها الداخلية؟ وفيما يتعلق بالضمانات الإجرائية، أراد أن يعرف ما هي التدابير المتخذة لوضع نهاية لممارسة منع المعتقلين من الوصول إلى المحامي من قِبل إدارة التحقيقات الجنائية وفرقة مكافحة المخدرات. |
In view of the references in the report to the situation facing political prisoners in the country, he wished to know what measures the international community could take in that regard and the Special Rapporteur's views on respect for labour rights and the situation of trade unions in Belarus. | UN | وقال إنه استنادا إلى الإشارات الواردة في التقرير إلى الحالة التي يواجهها السجناء السياسيون في بيلاروس، فهو يود أن يعرف ما هي التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي في هذا الصدد، وآراء المقرر الخاص بشأن مدى احترام حقوق العمال وحالة النقابات في بيلاروس. |
37. In light of the increased demands placed on the Division by the establishment of the Human Rights Council, and the resulting impact on the translation and document processing services provided to treaty bodies, he would like to know what measures might be taken to resolve the current problems, especially given the importance of improving the human rights situation in States parties to the Convention. | UN | 37 - وفي ضوء الطلبات المتزايدة المفروضة على الشعبة من خلال إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وما نجم عن ذلك من أثر على خدمات الترجمة التحريرية وتجهيز الوثائق المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، قال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي قد تتخذ من أجل حل المشاكل الراهنة، لا سيما بالنظر إلى أهمية تحسين حالة حقوق الإنسان في الدول الأطراف في الاتفاقية. |
He would also like to know what steps the State party was contemplating taking in order to tackle that problem and overcome the obstacles posed by national laws and practices, when such matters were more often dealt with locally than federally. | UN | كما يود أن يعرف ما هي التدابير التي تنوي الدولة الطرف اتخاذها للتصدي لهذه المشكلة والتغلب على العقبات التي تتسبب فيها القوانين والممارسات الوطنية، في حين، كثيراً ما تعالج هذه الأمور على المستوى المحلي لأعلى المستوى الاتحادي. |