ويكيبيديا

    "يعززان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reinforce
        
    • enhances
        
    • reinforced
        
    • strengthen the
        
    • reinforces
        
    • strengthens
        
    • enhance the
        
    On the contrary, they reinforce each other. UN بل على العكس من ذلك، فإن هذين العنصرين يعززان بعضهما البعض.
    The two systems, quantitative and qualitative reporting, reinforce each other and provide a fuller picture. UN فنظاما الإبلاغ الكمي والنوعي يعززان بعضهما ويقدمان صورة أكثر اكتمالا.
    The Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation reinforce these and other goals. UN كما أن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ يعززان هذه الأهداف وغيرها من الأهداف الأخرى.
    They strengthen the powers of the Council, training activities for judges and the powers of the local courts, and reinforce judicial independence and immunity. UN وكلاهما يعزز سلطات المجلس، وأنشطة تدريب القضاة، وصلاحيات المحاكم المحلية، كما يعززان استقلالية وحصانة القضاة.
    They strengthen the powers of the Council, training activities for judges and the powers of the local courts, and reinforce judicial independence and immunity. UN وكلاهما يعزز سلطات المجلس، وأنشطة تدريب القضاة، وصلاحيات المحاكم المحلية، كما يعززان استقلالية وحصانة القضاة.
    The Dag Hammarskjöld Library of 1963 and the South Annex Building of 1982 reinforce the south edge of the original site and defer to the original buildings in design and massing. UN حيث إن مبنى مكتبة داغ همرشولد الذي شُيد عام 1963 ومبنى الملحق الجنوبي الذي يعود تشييده إلى عام 1982 يعززان الحافة الجنوبية للموقع الأصلي، ويحترمان المباني الأصلية من حيث التصميم والكتلة.
    It also acknowledges there is a link between poverty and disability that creates a vicious cycle as disability and poverty reinforce each other wherein poverty leads to disability and disability often leads to poverty. UN وتدرك السياسة أيضاً أن هناك ارتباطاً بين الفقر والإعاقة يخلق حلقة مفرغة نظراً لأن الإعاقة والفقر يعززان بعضهما البعض حيث يؤدي الفقر إلى الإعاقة وتؤدي الإعاقة في كثير من الأحيان إلى الفقر.
    4. Stigma and discrimination are closely interrelated; they reinforce and legitimize each other. UN 4- وهناك صلة وثيقة بين الوصم والتمييز؛ فهما يعززان بعضهما بعضاً ويستمد كل منهما شرعيته من الآخر.
    These expressions reinforce the ascribed women’s subordinate position and therefore perpetuate gender stereotyping as well as unequal spousal power relations. UN وهذان تعبيران يعززان وضع التبعية المنسوب للمرأة وبالتالي يديم التنميط الجنساني فضلا عن عدم المساواة في علاقات القوة بين الزوجين.
    55. Vulnerability and poverty interact with each other, creating a vicious circle in which the two reinforce each other. UN 55 - ويتفاعل الضعف والفقر مع بعضهما البعض، مما يولّد حلقة مفرغة يعززان بعضهما البعض داخلها.
    55. Vulnerability and poverty interact with each other, creating a vicious circle in which the two reinforce each other. UN 55 - ويتفاعل الضعف والفقر مع بعضهما البعض، مما يولّد حلقة مفرغة يعززان بعضهما البعض داخلها.
    Most importantly, the Nordic countries feel confident that the report and its recommendations reinforce the ability of the Peacebuilding Commission to deliver added value where it counts most, which is at the country level. UN والأهمّ من ذلك، هو أنّ بلدان الشمال واثقة بأنّ التقرير وتوصياته يعززان قدرة لجنة بناء السلام على إعطاء قيمة مُضافة حيث تكون لها أكبر أهمية، أي على المستوى القطري.
    The orders reinforce previous policies aimed at separating the West Bank from the Gaza Strip and formalize an existing removal policy. UN وهذان الأمران إنما يعززان سياسات سابقة ترمي إلى فصل الضفة الغربية عن قطاع غزة وإضفاء الصيغة الرسمية على سياسة الإبعاد القائمة.
    We know that when human rights and gender equality reinforce each other, the level of violence decreases, not only within countries but globally as well. UN وإننا ندرك أن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين عندما يعززان بعضهما البعض، ينخفض مستوى العنف، ليس فقط داخل البلدان بل على المستوى العالمي أيضا.
    International human rights law and international humanitarian law together reinforce the body of rules that regulate a societal order that is predictable, orderly and that respects human rights. UN والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يعززان معاً مجموعة القوانين التي تضبط أي نظامٍ مجتمعي متناسق يمكن التنبؤ به ويحترم حقوق الإنسان.
    The Committee urges the State party to utilize fully in its implementation of the obligations under the Convention the Beijing Declaration and Platform for Action, which reinforce the provisions of the Convention, and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة التامة في تنفيذها لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، من إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    33. The Committee urges the State party to utilize fully, in its implementation of the obligations under the Convention, the Beijing Declaration and Platform for Action, which reinforce the provisions of the Convention, and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل، في إطار تنفيذ ما يقع على عاتقها من التزامات بموجب الاتفاقية، على تطبيق إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين يعززان أحكام الاتفاقية تطبيقا كاملا، وتطلب إليها إدراج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Full attendance and participation enhances not only the credibility and legitimacy of the Authority, but also the quality of its work. UN فالحضور والمشاركة الكاملان لا يعززان مصداقية وشرعية هذه السلطة فحسب، ولكنهما أيضاً يحسنان نوعية عملها.
    The two reinforced each other, although there was potential for tension between them. UN وكلاهما يعززان بعضهما البعض، وإن كان ثمة احتمال لحدوث توتر بينهما.
    Equally, we call on all States that have not yet done so to sign and implement without delay their respective safeguards agreements and additional protocols, because those two instruments strengthen the international non-proliferation regime. UN وبالمثل، ندعو جميع الدول التي لم توقع ولم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية الخاصة بها أن تفعل ذلك دون تأخير، وذلك لأن هذين الصكين يعززان نظام عدم الانتشار الدولي.
    There is a complementary relationship between those two concepts; one reinforces the other. UN هناك علاقة تكامل بين هذين المفهومين، اللذين يعززان بعضهما بعضا.
    Indeed, awareness of and sensitivity to human rights norms, standards, principles, rules and jurisprudence strengthens democracy, the rule of law and good governance. UN فالوعي بالقواعد والمعايير والقواعد والمبادئ والأحكام والسوابق القضائية وإدراكها يعززان الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    Visible rehabilitation and reconstruction enhance the authority of the Government and greatly contribute to the peace process. UN وإعادة التأهيل والتعمير بشكل واضح يعززان سلطة الحكومة ويسهمان إسهاما كبيرا في عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد