These interventions are reinforced by addressing human resource deficiencies in rural areas. | UN | هذه التدخلات يعززها معالجة النقص في الموارد البشرية في المناطق الريفية. |
It would combine the best capabilities of the four existing agencies, reinforced by a small team of international border security advisers. | UN | وستضم فرقة العمل هذه أفضل عناصر الأجهزة الأربعة يعززها فريق صغير من المستشارين الدوليين في شؤون أمن الحدود. |
The status of the United Nations as a centre for conflict resolution may be enhanced by promoting the universality of the Organization. | UN | وإن منزلة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا لحل الصراع يمكن أن يعززها النهوض بعالمية المنظمة. |
9. In Japan, gender equality is an important pillar of the structural reforms being promoted by the Prime Minister. | UN | 9 - تعد المساواة بين الجنسين في اليابان أحد الأعمدة الهامة للإصلاحات الهيكلية التي يعززها رئيس الوزراء. |
Option 5: Targeted assessments on thematic priority areas supported by a " UNEP-Live " enabling framework | UN | الخيار الخامس: تقييمات هادفة لمجالات الأولوية المواضيعية يعززها إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
But to take advantage of this opportunity requires an increase in our competitiveness fostered by an expansion of our internal markets. | UN | بيد أن الاستفادة من هذه الفرصة تستلزم زيادة قدرتنا على المنافسة يعززها التوسع في أسواقنا الداخلية. |
Additional staffing is proposed in the Finance Section to build a strong internal control mechanism underpinned by the segregation of duties and reduce the overall processing time related to vendor payments and payroll processing. | UN | ويقترح زيادة عدد الموظفين في قسم الشؤون المالية لبناء آلية قوية للرقابة الداخلية يعززها الفصل بين الواجبات، وتقليص الوقت الإجمالي اللازم لتجهيز مدفوعات البائعين وتجهيز كشوف المرتبات. |
This picture, which is strengthened by a deep environmental awareness, makes the OAS member countries a model that we are proud to present to the international community. | UN | إن هذه الصورة، التي يعززها وعي بيئي عميق، تجعل من أعضاء منظمة البلدان اﻷمريكية مثالا نفخر بتقديمه إلى المجتمع الدولي. |
Such cooperation would not replace national institutions, but would support and strengthen them. | UN | وهذا التعاون لن يحل محل السلطات الوطنية، وإنما سيدعمها ومن ثم يعززها. |
The Secretary-General’s vision for United Nations reform is derived from these fundamental goals and reinforced by the Millennium Declaration. | UN | وأن رؤية الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة مستوحاة من هذه الأهداف الأساسية التي يعززها إعلان الألفية. |
But the political achievements must be reinforced by the realization of economic benefits. | UN | لكن المنجزات السياسية يجب أن يعززها تحقيق المنافع الاقتصادية. |
Political achievements must be reinforced by the realization of economic benefits. | UN | إن اﻹنجازات السياسية يجب أن يعززها تحقيق فوائد اقتصادية. |
These efforts will be reinforced by the regional frameworks and coordination mechanisms already in place to interdict the flow of narcotics and associated illicit revenues. | UN | وستجد هذه الجهود ما يعززها أيضا في الأطر والآليات التنسيقية الإقليمية القائمة في مجال منع تدفق المخدرات وما يرتبط بها من إيرادات غير مشروعة. |
One representative observed that the procedure would be enhanced by the adoption of the draft declaration on the elimination of violence against women. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أن هذه اﻹجراءات سوف يعززها اعتماد مشروع اﻹعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
By whatever social processes distributional choices are made, the capacity to make them is severely limited in poor societies and is enhanced by economic growth. | UN | وأيا كانت العمليات الاجتماعية التي تجري بها اختيارات التوزيع، فإن القدرة على عمل هذه الاختيارات تكون محدودة بشدة في المجتمعات الفقيرة، بينما يعززها النمو الاقتصادي. |
UNICEF country offices participate in a Country Coordination Mechanism promoted by the Global Fund. | UN | وتساهم المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف في آلية تنسيق قطرية يعززها الصندوق العالمي. |
The Nicaraguan Government recognizes that courageous and decisive action must be taken to combat the scourge of corruption, which is promoted by impunity. | UN | وتعترف حكومة نيكاراغوا بأنه يتعين اتخاذ إجراءات شجاعة وحاسمة لمكافحة شرور الفساد، التي يعززها الإفلات من العقاب. |
In particular, the sections on countermeasures, crimes, dispute settlement and State injury contain provisions that are not supported by customary international law. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الفروع المتعلقة بالتدابير المضادة، والجنايات، وتسوية المنازعات، وضرر الدولة تتضمن أحكاما لا يعززها القانون الدولي العرفي. |
10. The argument that Israel's occupation of Gaza has come to an end is not supported by law or fact. | UN | 10 - وإن مقولة إن احتلال إسرائيل لغزة قد زال لا يعززها القانون ولا الواقع. |
The various delegations within the First Committee have recognized through their statements that recent armed conflicts are fostered by the presence of small arms and light weapons. | UN | وتسلم مختلف الوفود من خلال البيانات التي أدلت بها في إطار اللجنة الأولى بأن الصراعات المسلحة في الآونة الأخيرة يعززها وجود الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
It is important that the process of national reconciliation take hold as soon as possible and that it be underpinned by the fullest respect for the human rights and fundamental freedoms of all segments of the population. | UN | ومن المهم أن تتم عملية المصالحة الوطنية في أقرب وقت ممكن وأن يعززها الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع قطاعات السكان. |
It is to be hoped that the 1982 Convention, as strengthened by the draft Agreement we hope will be adopted shortly, will together achieve universal participation. | UN | ومما هو مأمول فيه أن تحقق اتفاقية عام ١٩٨٢، كما يعززها مشروع الاتفاق الذي نأمل في اعتماده قريبا، مع هذا الاتفاق، اشتراكا عالميا. |
Such cooperation with United Nations institutions, particularly in the field, should not undermine existing operational activities of the Organization, but rather strengthen them. | UN | وهذا التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة، وبصفة خاصة في الميدان، ينبغي ألا يقوّض الأنشطة التنفيذية القائمة للمنظمة، بل ينبغي أن يعززها. |
I would like to stress that the work undertaken as a result of this draft resolution must neither undermine nor overlap with the functions of existing verification regimes such as those of the IAEA and the OPCW, but must rather enhance them. | UN | وأود أن أؤكد أن العمل المضطلع به نتيجة لمشروع القرار هذا يجب ألا يقوّض مهام أنظمة التحقق الحالية، من قبيل تلك التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، أو يتداخل معها، بل يجب أن يعززها بدلا من ذلك. |
An independent judiciary implemented those rights and civil society promoted them at the grass-roots level. | UN | ويقوم جهاز قضائي مستقل بتنفيذ هذه الحقوق كما يعززها المجتمع المدني على المستوى الشعبي. |