ويكيبيديا

    "يعزى في جانب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in part as
        
    • in part because
        
    • partly due
        
    • due in part
        
    in part as a result of the Dutch effort, an additional target for SRHR has been included under MDG 5: `universal access to reproductive health by 2015'. UN وإدراج هدف إضافي للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في إطار هدف الألفية الإنمائي 5: ' تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015` يعزى في جانب منه إلى جهود هولندا.
    " 4. Expresses its concern that women are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases, and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN " 4 - تعرب عن قلقها إزاء تعرض المرأة بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، مما يعزى في جانب منه إلى انعدام المساواة بين الجنسين، ولأن احتمالات وفاة البنات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها تبلغ ضعف احتمالات وفاة البنين، ولأن التقديرات تشير إلى أن نسبة النساء اللاتي يتعرضن لسوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    4. Expresses its concern that women are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases, and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء تعرض المرأة بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، مما يعزى في جانب منه إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة، فاحتمالات وفاة البنات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها تبلغ ضعف احتمالات وفاة البنين، وتشير التقديرات إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين من سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    However, this shortcoming is due as much to] [, in part because of] [uncertainty about] [the inability to assess] the nature and significance of [biophysical] [ecological] [and social] [social, economic, cultural and ecological] impacts resulting from forest loss [as to uncertainty about how to assess the costs of these impacts]. UN غير أن هذا القصور يرجع بنفس القدر إلى[ ]، وهو ما يعزى في جانب منه إلى[ ]عدم التيقن إزاء[ ]عدم القدرة على تقييم[ طبيعة وأهمية اﻵثار ]البيوفيزيائية[ ]اﻹيكولوجية[ ]والاجتماعية[ ]والاجتماعية والاقتصادية والثقافية واﻹيكولوجية[ الناجمة عن فقدان الغابات ]عدم التيقن إزاء كيفية تقدير تكاليف هذه اﻵثار[.
    At the same time, the number of patients in need of health services provided by the public sector has increased, which is probably partly due to the ageing of the population. UN وفي نفس الوقت، ارتفع عدد المرضى المحتاجين إلى الخدمات الصحية المقدمة من القطاع العام، ولعل ذلك يعزى في جانب منه إلى تشييخ السكان.
    This was due in part to obstacles to trade in developed countries. UN وهذا يعزى في جانب منه إلى عراقيل تعترض سبيل التجارة في البلدان المتقدمة.
    4. Expresses its concern that women are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases, and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء تعرض المرأة بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، مما يعزى في جانب منه إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة، فاحتمالات وفاة البنات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها تبلغ ضعف احتمالات وفاة البنين، وتشير التقديرات إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    4. Expresses its concern that women and girls are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases, and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء تعرض المرأة والفتاة بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، مما يعزى في جانب منه إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة، فاحتمالات وفاة البنات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها تبلغ ضعف احتمالات وفاة البنين، وتشير التقديرات إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    4. Expresses its concern that women and girls are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and discrimination, that in many countries, girls are twice as likely as boys to die from malnutrition and preventable childhood diseases, and that it is estimated that almost twice as many women as men suffer from malnutrition; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء تعرض المرأة والفتاة بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، مما يعزى في جانب منه إلى انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة، ولأن احتمالات وفاة البنات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها تبلغ ضعف احتمالات وفاة البنين، ولأن التقديرات تشير إلى أن نسبة النساء اللاتي يعانين سوء التغذية تناهز ضعف نسبة الرجال؛
    However, as confirmed by the survey, these initiatives have not led to the desired outcome, in part because they have been partial responses encompassing only a subset of the basic economic statistics and in part because the underlying interventions had a short-term time frame. UN غير أنه، وعلى نحو ما تأكد من الاستبيان، لم تفض هذه المبادرات للنتيجة المرجوة، وهو ما يعزى في جانب منه إلى إنها كانت حلولا جزئية لا تغطي سوى مجموعة فرعية من الإحصاءات الاقتصادية الأساسية، ويعزى في جانب آخر، إلى أن التدخلات الأساسية كانت ذات إطار زمني قصير المدى.
    However, the funding gap persisted until August 2004, by which time needs had increased to $350 million, in part because cheaper alternatives were no longer feasible. UN غير أن تأخر التمويلات تواصل حتى آب/أغسطس 2004. وكانت تكلفة الاحتياجات قد ارتفعت عندئذ إلى 350 مليون دولار فيما يعزى في جانب منه إلى فوات فرص الاستفادة من بدائل أقل تكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد