ويكيبيديا

    "يعقبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be followed by
        
    • followed by an
        
    • follow
        
    • followed by a
        
    • thereafter
        
    • followed by the
        
    • ensue
        
    • followed up by
        
    • directly followed by
        
    The appointment of new commissioners may also be followed by the employment of new senior and mid-level managers in the Independent High Electoral Commission, who will require United Nations support to enhance their technical capacity. UN كما أن تعيين هؤلاء المفوضين الجدد قد يعقبه توظيف مديرين جدد كبار ومن المستوى المتوسط في المفوضية العليا المستقلة للانتخابات ممن سيكونون بحاجة إلى تلقي دعم من الأمم المتحدة لتحسين قدراتهم التقنية.
    A bill on child protection was currently being finalized before being submitted to the Cabinet for approval; it would be followed by a bill on violence against women. UN ويجري الانتهاء حالياً من إعداد مشروع قانون عن حماية الطفل قبل تقديمه إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه؛ وسوف يعقبه مشروع قانون عن العنف ضد المرأة.
    Its example shows that military intervention should always be followed by active State-building. UN وفي النموذج الذي تمثله دليل على أن التدخل العسكري ينبغي أن يعقبه دائما عملية بناء فعلي للدولة.
    The Secretary-General's report had barely scratched the surface, and should be followed by an in-depth examination within the appropriate mechanism of the United Nations system. UN ورأى أن تقرير الأمين العام لم يعالج القضايا بعمق وينبغي أن يعقبه درس معمَّق ضمن الآلية المناسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    A similar regional effort has been initiated in Africa, and one is expected to follow soon for Latin America and Europe. UN واستُهل مسعى مماثل في أفريقيا ويُنتظر أن يعقبه آخر بالنسبة لأمريكا اللاتينية وأوروبا قريبا.
    Oh, I say check placed on table followed by a long pause. Open Subtitles انا اقول ان الشيك سوف يوضع على الطاولة يعقبه توقف طويل
    The pre-trial conference was initially scheduled to take place on 27 February 2008, to be followed shortly thereafter by the commencement of trial. UN وكان من المقرر عقد الاجتماع السابق للمحاكمة يوم 27 شباط/فبراير 2008، على أن يعقبه بوقت قصير بدء المحاكمة.
    71. In conclusion, he recalled that pursuant to General Assembly resolution A/RES/65/197, his statement would not be followed by interactive dialogue. UN 71 - وأشار في ختام حديثه إلى أن بيانه لن يعقبه حوار تفاعلي وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة A/RES/65/197.
    The position of the United Nations remains that inspection is to be followed by the sealing of trucks to facilitate passage at checkpoints. UN ويظل موقف الأمم المتحدة هو أن التفتيش يجب أن يعقبه ختم الشاحنات لتيسير مرورها عند نقاط التفتيش.
    At one point, application of the requirement to a particular case may be the subject of a disagreement between the parties, which may be followed by resort to countermeasures and the beginning of their dispute thereon. UN وفي نقطة ما، قد يكون تطبيق الشرط على حالة بعينها محل خـلاف بين الطرفين، وهــو ما قد يعقبه الالتجاء إلى التدابير المضادة وبدء منازعتهما بسبب ذلك.
    The Preparatory Committee will hear an update on the outcomes of Habitat II and the identification of new and emerging challenges on sustainable urban development, which will be followed by a general exchange of views. UN ستستمع اللجنة التحضيرية إلى تحديث للمعلومات عن نتائج الموئل الثاني وتحديد التحديات الجديدة والناشئة على صعيد التنمية الحضرية المستدامة، يعقبه تبادل عام للآراء.
    The Preparatory Committee will hear an update on the outcomes of Habitat II and the identification of new and emerging challenges on sustainable urban development, which will be followed by a general exchange of views. UN ستستمع اللجنة التحضيرية إلى تحديث للمعلومات عن نتائج الموئل الثاني وتحديد التحديات الجديدة والناشئة على صعيد التنمية الحضرية المستدامة، يعقبه تبادل عام للآراء.
    The timely extension of the AMIS mandate needs to be followed by appropriate funding and staffing from the international community to enable it to function effectively. UN ويحتاج تمديد ولاية البعثة في حينه إلى أن يعقبه تقديم المجتمع الدولي للتمويل ولملاك الموظفين المناسب بغرض تمكينها من أداء مهامها بفعالية.
    followed by an emoji of an anvil, an explosion, two skulls and a finger pointing at them. Open Subtitles يعقبه الرموز التعبيرية من السندان، انفجار، اثنين من الجماجم وتوجيه أصابع الاتهام إليها.
    Yet, within a year, he would enjoy a spectacular rise, followed by an even more spectacular fall. Open Subtitles و لكن خلال عام سيكون نجمه مرتفعا للغاية قبل أن يعقبه سقوط المدوي
    If women are educated, employment will naturally follow. UN وعندما تتعلم المرأة، فإن التعليم يعقبه العمل بطبيعة الحال.
    Currently, the eurozone is on the threshold of a banking union, with a fiscal union to follow. But, even with only a banking union, the pressure toward political union will grow. News-Commentary والآن أصبحت منطقة اليورو على أعتاب تأسيس اتحاد مصرفي، ثم يعقبه اتحاد مالي. ولكن حتى في وجود اتحاد مصرفي فقط، فإن الضغوط باتجاه إنشاء اتحاد سياسي سوف تنمو.
    Meeting with the National Steering Committee, followed by a meeting with the Minister for Foreign Affairs UN اجتماع مع اللجنة التوجيهية الوطنية، يعقبه اجتماع مع وزير الشؤون الخارجية
    thereafter, the Secretary-General will be invited to make a statement, followed by a limited number of leaders from Africa as well as major bilateral and institutional development partners. UN ويدعى بعد ذلك الأمين العام إلى الإدلاء ببيان، يعقبه عدد محدود من قادة أفريقيا فضلا عن الشركاء الإنمائيين الرئيسيين الثنائيين والمؤسسيين.
    For example, establishment of the relevant sanctions committee should be automatically followed by the creation of a special compensation committee of the Security Council; UN ومثال ذلك أن إنشاء لجنة معنية بالجزاءات ينبغي أن يعقبه تلقائيا تشكيل لجنة مناسبة للتعويض في مجلس اﻷمن؛
    On its own, the right of reply does not constitute a dialogue, nor is it any indication that such a dialogue will ensue. UN والحق في الرد لا يشكل في حد ذاته حواراً ولا دليلاً على أنه قد يعقبه مثل هذا الحوار.
    Neither the many speeches that we make nor the several strategies that we occasionally devise in the hope of building global peace and development will ever accomplish much unless they are followed up by appropriate action. UN ولن تحقق الخطب الكثيرة التي تُلقى ولا الاستراتيجيات العديدة التي يجري وضعها من حين إلى آخر على أمل بناء السلام العالمي وتحقيق التنمية في العالم الشيء الكثير ما لم يعقبه عمل مناسب.
    Given that a large number of candidates are reviewed during each meeting and bearing in mind that there are several regular agenda items in an IAAP meeting (the review of RC candidates being the main agenda item), participants observed that in most cases, a 3-5 minute presentation by the sponsoring agency is directly followed by a vote without any substantive discussions on the candidates. UN ونظراً لاستعراض عدد كبير من المرشحين خلال كل اجتماع، ومع الأخذ في الاعتبار وجود عدة بنود اعتيادية من جدول الأعمال في أي اجتماع للفريق (يكون استعراض المرشحين لمنصب المنسق المقيم البندَ الرئيسي في جدول الأعمال)، لاحظ المشاركون أنه في معظم الحالات تقوم الوكالة الراعية بتقديم عرض مدته 3-5 دقائق يعقبه تصويت دون إجراء أية مناقشات موضوعية عن المرشحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد