The text of paragraph 48 did not fully reflect the concluding observations. | UN | ونص الفقرة 48 لا يعكس بالكامل الملاحظات الختامية. |
The Council also pointed out that the draft regulations did not fully reflect the anti-monopoly provisions contained in annex III to the Convention. | UN | كما أشار المجلس إلى أن مشروع النظام لا يعكس بالكامل أحكام مكافحة الاحتكار الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية. |
Since the draft resolution did not fully reflect the views of the usual sponsors, negotiations were under way with a view to revising it. | UN | والمشروع المقدم لا يعكس بالكامل وجهات نظر مقدميه المعتادين، لذلك تستمر المفاوضات من أجل إمكانية إدخال تنقيحات على النص. |
The Council worked in consultation with all relevant NGOs, however, including non-members, and ensured transparency through its website, which fully reflected all its activities. | UN | وقالت إن المجلس يعمل بالتشاور مع جميع المنظمات غير الحكومية المعنية، بما فيها المنظمات غير الأعضاء ويكفل الشفافية من خلال موقعه على الإنترنت الذي يعكس بالكامل جميع الأنشطة التي يضطلع بها. |
In addition, it considered even the assessment rate proposed for 1997 as not fully reflecting its own current capacity to pay. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فهو يرى أن حتى معدل اﻷنصبة المقررة المقترح لعام ١٩٩٧ لا يعكس بالكامل قدرتها الحالية على الدفع. |
321. With regard to section 27C, Office of Human Resources Management, views were expressed that the programme narrative of the section should be revised to reflect fully the provisions of General Assembly resolution 55/258 on human resources management. | UN | 321 - وفيما يتصل بالباب 27 جيم، مكتب إدارة الموارد البشرية، ارتئي أن سرد البرنامج لهذا الباب ينبغي أن ينقح بحيث يعكس بالكامل أحكام قرار الجمعية العامة 55/258 بشأن إدارة الموارد البشرية. |
That being the case, the narrow definition of the draft resolution does not fully reflect the security concerns, and adopts an approach that is far too restrictive. | UN | ومادام الأمر كذلك، فالتعريف الضيق لمشروع القرار لا يعكس بالكامل الشواغل الأمنية، وهو يتبنى نهجا مقيدا للغاية. |
In the absence of consensus, the reports of the ad hoc expert group shall fully reflect the diversity of views expressed. | UN | وفي غياب هذا التوافق، تُقدَّم تقارير الفريق على نحو يعكس بالكامل تنوع الآراء المعرب عنها. |
In the absence of consensus, the reports of the expert group shall fully reflect the diversity of views expressed. | UN | وفي غياب هذا التوافق، تُقدَّم تقارير الفريق على نحو يعكس بالكامل تنوع الآراء المعرب عنها. |
The Council also pointed out that the draft regulations did not fully reflect the anti-monopoly provisions contained in annex III to the Convention. | UN | كما أشار المجلس إلى أن مشروع النظام لا يعكس بالكامل أحكام مكافحة الاحتكار الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية. |
However, none of the regional statements or specific Falkland Islands resolutions fully reflect the legally binding principle of self-determination enshrined in the Charter of the United Nations, nor the modern relationship between the United Kingdom and its Overseas Territories, which is based on self-determination. | UN | بيد أن أيّاً من البيانات الإقليمية أو القرارات الخاصة بجزر فوكلاند لا يعكس بالكامل مبدأ تقرير المصير الملزم قانونا والمكرّس في ميثاق الأمم المتحدة، ولا العلاقات الحديثة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار، والتي تقوم على أساس تقرير المصير. |
While the Committee notes the recent efforts by the State party to enact legislation to ensure greater consistency with the Convention, it is concerned that legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | وتلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لسن تشريع يضمن قدراً أكبر من الاتساق مع الاتفاقية، إلا أنها تشعر بالقلق لأن التشريع ما زال لا يعكس بالكامل مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Some delegations considered that the allocation of resources between subprogrammes did not fully reflect the present priorities within programme 6 and that increased resources should be allocated to subprogramme 2. | UN | ورأت بعض الوفود أن توزيع الموارد بين البرامج الفرعية لا يعكس بالكامل اﻷولويات الحالية داخل البرنامج ٦ وينبغي تخصيص موارد متزايدة للبرنامج الفرعي ٢. |
70. The representative of Japan said that the Chairman's summary did not fully reflect a number of points which he thought had been agreed upon in the Bureau. | UN | ٠٧- وقال ممثل اليابان إن موجز الرئيس لا يعكس بالكامل عدداً من النقاط التي يعتقد أنه تم الاتفاق عليها في المكتب. |
We therefore need to appropriately enlarge its composition and reform its working methods in a practical and scientific manner so as to fully reflect the constructive views of the large number of non-Council members, regional organizations and civil society. | UN | ولذلك، نحتاج إلى توسيع عضويته على نحو ملائم، وإصلاح أساليب عمله بطريقة عملية وعلمية كيما يعكس بالكامل الآراء البناءة لذلك العدد الكبير من غير الأعضاء في المجلس والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني. |
61. Mr. Kovalenko (Russian Federation) said that the draft resolution fully reflected the outcome of the negotiations. | UN | 61 - السيد كوفالينكو (الاتحاد الروسي): قال إن مشروع القرار يعكس بالكامل نتائج المفاوضات. |
75. Regarding programme 5, dealing with policy coordination and sustainable development, his Government did not believe that the title fully reflected the role played by the United Nations in the development field. | UN | ٧٥ - وفيما يتعلق بالبرنامج ٥، الذي يعالج تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، صرح بأن حكومته لا ترى أن العنوان يعكس بالكامل الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. |
3. Stresses the need for the procurement system to be transparent, open, impartial and cost-effective, based on competitive bidding and fully reflecting the international character of the United Nations; | UN | ٣ - تؤكد ضرورة أن يكون نظام الشراء شفافا ومفتوحا ونزيها وفعالا مـن حيث التكلفة، ويستند إلى العطاءات التنافسية، وأن يعكس بالكامل الطابع الدولي لﻷمم المتحدة؛ |
3. Stresses the need for the procurement system to be transparent, open, impartial and cost-effective, based on competitive bidding and fully reflecting the international character of the United Nations; | UN | 3 - تؤكد ضرورة أن يكون نظام الشراء شفافا ومفتوحا ونزيها وفعالا من حيث التكلفة؛ ويستند إلى العطاءات التنافسية، وأن يعكس بالكامل الطابع الدولي للأمم المتحدة؛ |
323. With regard to section 27C, Office of Human Resources Management, views were expressed that the programme narrative of the section should be revised to reflect fully the provisions of General Assembly resolution 55/258 on human resources management. | UN | 323 - وفيما يتصل بالباب 27 جيم، مكتب إدارة الموارد البشرية، ارتئي أن سرد البرنامج لهذا الباب ينبغي أن ينقح بحيث يعكس بالكامل أحكام قرار الجمعية العامة 55/258 بشأن إدارة الموارد البشرية. |
A nationwide election is an objective indicator of the degree of democratic development, which fully reflects the political will of the people. | UN | ويُعد إجراء الانتخابات على الصعيد الوطني مؤشراً موضوعياً على درجة التطور الديمقراطي يعكس بالكامل الإرادة السياسية للشعب. |