Any report on the implementation of that resolution must thus fully reflect such a point of view. | UN | وبالتالي، فإن أي تقرير عن تنفيذ ذلك القرار لابد أن يعكس تماما وجهة النظر هذه. |
Nevertheless, this figure does not fully reflect different variations by age group. | UN | غير أن هذا الرقم لا يعكس تماما التغيرات المختلفة داخل كل فئة عمرية. |
His delegation would vote against the draft resolution, which did not fully reflect such progress. | UN | وأوضح أن وفد بلده سيصوت ضد مشروع القرار الذي لا يعكس تماما ذلك التقدم. |
:: Improve the Commission website and ensure that it fully reflects the work of the subregional offices | UN | :: تحسين موقع اللجنة على شبكة الإنترنت وضمان أن يعكس تماما أعمال المكاتب دون الإقليمية |
169. The Committee calls on the Government to encourage a constitutional amendment to incorporate equality on the basis of sex in article 6 of the Constitution and to reflect fully article 1 of the Convention in the Constitution. | UN | 169 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى التشجيع على إدخال تعديل دستوري لإدراج المساواة بين الجنسين في المادة 6 من الدستور بشكل يعكس تماما المادة 1 من الاتفاقية في الدستور. |
The President of the General Assembly has offered a topic for discussion, one which, I would say, perfectly reflects current circumstances and the tasks arising from them. | UN | لقد طرح رئيس الجمعية العامة موضوعا للمناقشة، وهو موضوع، أقول، إنه يعكس تماما الظروف الحالية والمهام الناشئة عنها. |
However, the case law examined did not fully reflect the jurisprudence of national courts on the matter. | UN | غير أن الاجتهاد القضائي المدروس لا يعكس تماما اجتهادات المحاكم الوطنية في هذه المسألة. |
This draft resolution does not fully reflect the issues of implementation that it should have. | UN | ومشروع القرار هذا لا يعكس تماما مسائل التنفيذ التي كان ينبغي له أن يعكسها. |
First, the report did not fully reflect the impact of many initiatives already taken by the organizations of the United Nations system. | UN | أولا، لأن التقرير لم يعكس تماما أثر مبادرات كثيرة اتخذتها فعلا منظمات منظومة الأمم المتحدة. |
However, many delegations expressed the view that some of the proposals now before the Committee did not fully reflect the outcome of the Conference. | UN | إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر. |
However, many delegations expressed the view that some of the proposals now before the Committee did not fully reflect the outcome of the Conference. | UN | إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر. |
Therefore, the high level of adherence does not fully reflect the extent to which treaties have been implemented. | UN | ولهذا، فإن ارتفاع مستوى الانضمام لا يعكس تماما مدى تنفيذ هذه المعاهدات. |
While the Committee notes the intention of a number of the Overseas Territories to introduce additional legislative reform, it remains concerned that domestic legislation in the Territories still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | وإذ تحيط اللجنة علما بعزم عدد من أقاليم ما وراء البحار على إدخال إصلاحات تشريعية إضافية، فإنها ما زالت قلقة لأن التشريع المحلي في أقاليم ما وراء البحار لا يعكس تماما مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
At the same time, as you, Sir, yourself have said, the draft resolution to be adopted today is not ideal, nor does it fully reflect the aspirations of many delegations. | UN | وفي الوقت نفسه، كما قلتم، سيدي الرئيس، فإن مشروع القرار الذي من المقرر أن يعتمد اليوم ليس مثاليا، كما أنه لا يعكس تماما تطلعات وفود عديدة. |
The problem lay not so much in a lack of political will on the part of individual Governments as in the imperfections of the existing scale of assessments, which did not fully reflect Member States' capacity to pay. | UN | ولا تكمن المشكلة في انعدام الإرادة السياسية من جانب الحكومات بقدر ما تكمن في العيوب التي تعتري جدول الأنصبة المقـــررة الحالي الذي لا يعكس تماما قدرة الدول الأعضاء على الدفع. |
25. Provision made under the above heading was based, in part, on the Assistance Mission's proposed six-month maintenance budget, prorated as appropriate, and consequently did not fully reflect the Mission's withdrawal requirements. | UN | ٢٥ - استند الاعتماد المرصود لهذا البند، جزئيا، إلى الميزانية المقترحة لﻹبقاء على بعثة المساعدة لمدة ستة أشهر محسوبة بالتناسب، وبالتالي لم يعكس تماما الاحتياجات الفعلية لانسحاب البعثة. |
32. Provision made under the above heading was based, in part, on the Assistance Mission's proposed six-month maintenance budget, prorated as appropriate, and consequently did not fully reflect the Mission's withdrawal requirements. | UN | ٣٢ - استند الاعتماد المرصود لهذا البند، جزئيا، إلى الميزانية المقترحة لﻹبقاء على بعثة المساعدة لمدة ستة أشهر محسوبة بالتناسب، وبالتالي لم يعكس تماما الاحتياجات الفعلية لانسحاب البعثة. |
The law defines the criteria for granting or not granting a pardon to those convicted to life imprisonment or a long term of imprisonment, which fully reflects the basic principles of the 1995 United Nations recommendations concerning life imprisonment. | UN | ويحدد القانون معايير منح العفو أو عدم منحه للمحكوم بالحبس المؤبد أو الحبس لمدة طويلة، وهو ما يعكس تماما المبادئ الأساسية لتوصيات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحبس المؤبد الصادرة في عام 1995. |
The organizational framework set up by the Chairman of the NTB Ad Hoc Committee fully reflects this understanding of the priorities and helps to focus the negotiations at this stage on the most complex and sensitive issues. | UN | إن اﻹطار التنظيمي الذي وضعه رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية يعكس تماما هذا الفهم لﻷولويات ويساعد على تركيز المفاوضات في هذه المرحلة على أعقد المسائل وأكثرها حساسية. |
In this connection, the Economic Community of West African States (ECOWAS) Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons in West Africa fully reflects the commitment of our subregion. | UN | وفي هذا الصدد فإن الوقف الاختياري من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاستيراد الأسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا يعكس تماما التزام منطقتنا دون الإقليمية. |
169. The Committee calls on the Government to encourage a constitutional amendment to incorporate equality on the basis of sex in article 6 of the Constitution and to reflect fully article 1 of the Convention in the Constitution. | UN | 169 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى التشجيع على إدخال تعديل دستوري لإدراج المساواة بين الجنسين في المادة 6 من الدستور بشكل يعكس تماما المادة 1 من الاتفاقية في الدستور. |
This year's theme, " global response to global crises and development through strengthening multilateralism and dialogue of civilizations " perfectly reflects the desire of us all to find a common solution to our common problems. | UN | إن موضوع هذا العام، وهو " الاستجابات العالمية للأزمات العالمية وللتنمية من خلال تعزيز تعدد الأطراف والحوار بين الحضارات " ، يعكس تماما إرادتنا الجماعية للتوصل إلى حل مشترك لمشاكلنا المشتركة. |