ويكيبيديا

    "يعلن فسخ العقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • declare the contract avoided
        
    • declare avoidance
        
    • declared the contract avoided
        
    These considerations also would apply to the time period within which the buyer could declare the contract avoided due to the lack of conformity of the goods. UN وتنطبق هذه الاعتبارات أيضا على الوقت الذي يمكن فيه للمشتري أن يعلن فسخ العقد بسبب عدم مطابقة البضائع.
    The issues before the court were whether the buyer had a right to declare the contract avoided and whether the buyer was entitled to damages for the loss of clientele, which the buyer claimed had resulted from the seller's breach of contract. UN وكانت المسألتان اللتان نظرت فيهما المحكمة هما ما اذا كان للمشتري الحق في أن يعلن فسخ العقد وما اذا كان يحق للمشتري الحصول على تعويض عن خسارته لزبائنه التي زعم أنها نتجت عن اخلال البائعين بالعقد.
    But even if there is no fundamental breach, the Convention allows the buyer to fix an additional period of time after the unsuccessful lapse of which the buyer may declare the contract avoided. UN لكن حتى إذا لم يكن هناك إخلال أساسيّ، تتيح الاتفاقيّة للمشتري بأن يحدّد فترة إضافيّة يمكن للمشتري بعد انقضائها دون نجاح أن يعلن فسخ العقد.
    After three reminders the seller in a letter eventually fixed an additional period of time for payment by the buyer, stating that after the expiration of that period he would refuse to accept any payment and consequently claim damages or declare the contract avoided. UN وبعد ثلاث مذكرات حدد البائع في رسالة بعث بها أخيرا مهلة زمنية اضافية لسداد المبلغ من جانب المشتري، ذكر فيها أنه بعد انقضاء تلك الفترة سوف يرفض قبول أي دفعة وبالتالي سوف يطالب بالتعويض عن الأضرار أو يعلن فسخ العقد.
    However, the seller failed to declare avoidance: its behaviour, pursuant to Article 8 CISG, indicated that it wanted the contract to remain in force. UN بيد أنَّ البائع لم يعلن فسخ العقد: ويشير سلوكه، بمقتضى المادة 8 من اتفاقية البيع، إلى أنه أراد أن يبقى العقد نافذا.
    Although the plaintiff did not expressly declare the contract avoided as required by article 26 CISG, his refusal to perform, expressed in writing in connection with the claim for repayment, was considered a sufficient notice of the declaration of avoidance. UN ومع أن المدعي لم يعلن فسخ العقد صراحة وفقا لما تنص عليه المادة 26 من اتفاقية البيع، اعتبر رفضه التنفيذ، الذي عبر عنه كتابة فيما يتعلق بالمطالبة بالسداد، إخطارا كافيا لإعلان الفسخ.
    When the plaintiff did not deliver by that date, defendant was entitled to fix an additional period of time under article 47(1) after which it could declare the contract avoided pursuant to article 49(1)(b). UN وعندما لم يسلم الشاكي حتى ذلك التاريخ، حق للمدعى عليه أن يحدد مدة اضافية بموجب المادة 47 (1) يجوز له بعدها أن يعلن فسخ العقد عملا بالمادة 49 (1) (ب).
    It rejected the argument made by the buyer under article 72(1), that, because the seller had held back delivery of the goods, the buyer was entitled to declare the contract avoided. UN ورفضت الحجة التي قدمها المشتري بمقتضى المادة ٢٧)١( بأن له الحق في أن يعلن فسخ العقد ﻷن البائع أوقف تسليم البضائع.
    As the buyer failed to prove that it had fixed an additional period of time for delivery, it could not declare the contract avoided under article 49(1)(b) of the CISG. UN وحيث أن البائع لم يستطع أن يثبت أنه حدد وقتا اضافيا للتسليم، لم يكن في استطاعته أن يعلن فسخ العقد بمقتضى المادة ٩٤ )١()ب( من اتفاقية البيع.
    It held that the buyer was not released from its obligations under article 81(1) of the CISG, since the buyer was not entitled to declare the contract avoided. UN وقررت عدم اعفاء المشتري من التزاماته بمقتضى المادة ١٨ )١( من اتفاقية البيع ﻷنه لم يكن له الحق في أن يعلن فسخ العقد.
    The Supreme Court found that the right to retain the price was validly excluded under the conditions of delivery which have been accepted by the buyer and that, therefore, it was not relevant whether the buyer could validly declare the contract avoided. UN وقد وجدت المحكمة العليا أن الحق في احتجاز الثمن مستبعد على نحو صحيح بمقتضى شروط التسليم التي كان المشتري قد قبل بها، ولذا فان مسألة ما اذا كان بمستطاع المشتري أن يعلن فسخ العقد على نحو صحيح ليست ذات صلة بالموضوع.
    According to the seller, under article 51(2) CISG, the buyer may not declare the contract avoided in its entirety because delivery of almost half of the goods ordered does not amount to fundamental breach by the seller. UN ووفقاً للبائع، لا يجوز للمشتري، بمقتضى المادة 51 (2) من اتفاقية البيع أن يعلن فسخ العقد برُمّته وذلك لأن تسليم قرابة نصف كمية البضائع المطلوب شراؤها لا يُعدّ مخالفة جوهرية ارتكبها هو، أي البائع.
    Under the terms of article 49 (1) (a) CISG the plaintiff was in principle permitted to declare the contract avoided. UN وبمقتضى المادة 49 (1) (أ) من اتفاقية البيع، يجوز للمدّعي، من حيث المبدأ، أن يعلن فسخ العقد.
    General remarks 3. The buyer must declare the contract avoided by means of a notice (article 26). UN 3- على المشتري أن يعلن فسخ العقد بواسطة إشعار (المادّة 26).
    The court held that, since the buyer had not established a letter of credit as the parties had agreed, the seller had the right to declare the contract avoided after having fixed an additional period of time for performance (articles 63(1) and 64(1)(b) CISG). UN ورأت المحكمة أنه، بما أن المشتري لم ينشئ كتاب اعتماد وفقا لما اتفق عليه الطرفان، فقد كان للبائع الحق في أن يعلن فسخ العقد بعد أن يكون قد حدد فترة زمنية اضافية للتنفيذ )المادتان ٣٦)١( و٤٦)١()ب( من اتفاقية البيع(.
    (1) The buyer may declare the contract avoided: UN (1) للمشتري أن يعلن فسخ العقد:
    (2) The buyer may declare the contract avoided in its entirety only if the failure to make delivery completely or in conformity with the contract amounts to a fundamental breach of the contract. UN (2) لا يجوز للمشتري أن يعلن فسخ العقد بكامله إلا إذا كان الإخفاق في التسليم الكامل أو طبقاً لشروط العقد بمثابة إخلال أساسيّ بالعقد.
    Thus, the Tribunal concluded that the seller had fundamentally breached the contract and, according to Article 49 (1) (a) CISG, the buyer was entitled to declare the contract avoided. UN وعليه، خلصت هيئة التحكيم إلى أن البائع قد خالف العقد مخالفة جوهرية، وإلى أنه يحق للمشتري، وفقا للمادة 49 (1) (أ) من اتفاقية البيع، أن يعلن فسخ العقد.
    The plaintiff alleged that according to its general terms and conditions of trade the defendant was obliged to declare avoidance within five days. UN وزعم المدعي أنه كان يتعين على المدعى عليه أن يعلن فسخ العقد في غضون خمسة أيام ، وذلك طبقا للشروط العامة وشروط التجارة .
    If the buyer wants to declare avoidance with regard to the part of goods which do not conform with the contract then the lack of quality must constitute a fundamental breach -- that means that the non-conforming goods must be of no reasonable use to the buyer. UN فإذا أراد المشتري أن يعلن فسخ العقد المتعلّق بجزء البضائع غير المطابق لشروط العقد يجب عندئذ أن يشكّل الافتقار إلى الجودة إخلالاً أساسيّاً ـ أي أن لا يكون للبضائع غير المطابقة استعمال معقول لدى المشتري.
    The tribunal noted, however, that the buyer had not taken the necessary measures to mitigate its loss, as required by article 77 CISG, had not declared the contract avoided or concluded a substitute transaction, nor had it applied the provisions of article 76 CISG in making out its claim. UN غير أن المحكمة لاحظت أن المشتري لم يتخذ التدابير اللازمة للتخفيف من خسارته، مثلما تقتضيه المادة 77 من الاتفاقية وأنه لم يعلن فسخ العقد أو يبرم صفقة بديلة عنه، كما أنه لم يطبق أحكام المادة 76 من الاتفاقية عندما أقام دعواه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد