In line with article 35, paragraph 3, of the Statute, the Presidency will decide, on the basis of the workload of the Court, to what extent the judges will be required to serve on a full-time basis. | UN | واتساقا مع الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، تقوم الرئاسة، في ضوء حجم العمل في المحكمة، بالبت في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ. |
Under article 36, judges should serve on a full-time basis once the Court was seized of a matter. | UN | وبمقتضى المادة ٦٣ ، ينبغي للقضاة أن يعملوا على أساس التفرغ حالما تتولى المحكمة النظر في مسألة من المسائل . |
Members of the Court should devote themselves exclusively to their judicial functions, and should therefore serve on a full-time basis. | UN | وقال ينبغي أن يكرس أعضاء المحكمة أنفسهم بشكل خالص لمهامهم القضائية ، ولذلك ينبغي أن يعملوا على أساس التفرغ . |
With regard to article 36, judges should serve on a full-time basis. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٦٣ ، ينبغي للقضاة أن يعملوا على أساس التفرغ . |
However, the Presidency may decide in consultation with its members and taking into account the workload of the Court to what extent judges will be required to serve on a full-time basis. | UN | ومع ذلك، قد تُقرر هيئة الرئاسة بالتشاور مع أعضائها، وواضعة في الاعتبار حجم عمل المحكمة، المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ. |
They shall not, however, be required to be so released unless and until they are actually called upon to serve on a full-time basis at the seat of the Court, either because they have been elected to the Presidency or because they have been required by the Presidency to serve on a full-time basis. | UN | ولكن لن يطلب إليهم ترك أعمالهم ما لم يُطلب إليهم بالفعل أن يعملوا على أساس التفرغ بمقر المحكمة، إما لأنهم انتخبوا إلى هيئة الرئاسة أو لأن هيئة الرئاسة طلبت إليهم أن يخدموا على أساس التفرغ. |
It will be for the President to decide, on the basis of the workload of the Court and in consultation with its members, to what extent the judges, other than those composing the Presidency, shall be required to serve on a full-time basis. | UN | ويبت الرئيس، على أساس حجم عمل المحكمة وبالتشاور مع أعضائها، في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة، بخلاف القضاة الذين تتألف منهم هيئة الرئاسة، أن يعملوا على أساس التفرغ. |
In paragraph 2 of article 43, prosecutors should serve on a full-time basis. | UN | ٠٨ - وفي الفقرة ٢ من المادة ٣٤ ، ينبغي للمدعين العامين أن يعملوا على أساس التفرغ . |
Mr. AL-THANI (Qatar), referring to article 36, said that judges should serve on a full-time basis, to ensure complete impartiality. | UN | ٠٧ - السيد آل ثاني )قطر( : أشار الى المادة ٦٣ وقال ان القضاة ينبغي أن يعملوا على أساس التفرغ ، لضمان الحيادية الكاملة . |
Mr. JANDA (Czech Republic), referring to article 36, said that he would prefer judges to serve on a full-time basis from the outset. | UN | ٥٧ - السيد ياندا )الجمهورية التشيكية( : أشار الى المادة ٦٣ وقال انه يفضل القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ منذ البداية . |
3. It may further be concluded from articles 35 (4) and 49 that those judges who are initially not required to serve on a full-time basis are not entitled to full-time payments, but to " such [remuneration] as may be decided upon by the Assembly of States Parties " . | UN | 3 - ويمكن الاستنتاج أيضا من المادتين 35 (4) و 49 بأنه لا يحق لأولئك القضاة الذين لا يطلب إليهم منذ البداية أن يعملوا على أساس التفرغ تقاضي مرتبات قضاة متفرغين بل أن يحصلوا على " الأجر الذي قد تحدده جمعية الدول الأطراف " . |
The Statute of the International Criminal Court, for example, provides that the Presidency may, on the basis of the workload of the Court, and in consultation with its members, decide from time to time to what extent the judges shall be required to serve on a full-time basis. | UN | وينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على سبيل المثال على أنه يجدر لهيئة الرئاسة أن تقوم من وقت لآخر، في ضوء حجم العمل بالمحكمة وبالتشاور مع أعضائها، بالبت في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ(). |
The number of judges shall never be reduced below 18 (art. 36, paras. 1 and 2 (c) (ii)); but the provision in article 35, paragraph 3, that the Presidency may decide from time to time " to what extent the remaining judges shall be required to serve on a full-time basis " would seem to apply to both eventualities, i.e. to an increase or a decrease in the number of full-time judges, as the Court's workload may require. | UN | ولكن عدد القضاة لا ينبغي أن ينخفض إلى أقل من 18 قاضيا (الفقرتان 1 و 2 (ج) `2 ' من المادة 36)؛ بيد أن نص الفقرة 3 من المادة 35 التي تنص على أنه لهيئة الرئاسة أن تقوم من وقت لآخر بالبت " في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة الآخرين أن يعملوا على أساس التفرغ " ينطبق على ما يبدو على الاحتمالين معا، أي على زيادة أو نقصان عدد القضاة المتفرغين حسبما يقتضي حجم عمل المحكمة. |