ويكيبيديا

    "يعملون باسم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acting on behalf
        
    • act on behalf
        
    • working on behalf
        
    • acting in the name
        
    • acting for
        
    • acting under colour of
        
    • acting on their behalf
        
    The responsibility in such situations cannot in our view be limited to the individual human being acting on behalf of the State. UN وفي نظرنا لا يمكن أن تقتصر المسؤولية في تلك الحالات على اﻷفراد الذين يعملون باسم الدولة.
    Such vigilance over business activities extends to entities and individuals acting on behalf of the Corps or at its direction, and entities owned or controlled by it, including through illicit means. UN وتشمل ممارسة اليقظة إزاء الأنشطة التجارية الكيانات والأفراد الذين يعملون باسم الفيلق أو بتوجيه منه، والكيانات التي يمتلكها أو التي يسيطر عليها بطرق من بينها السبل غير المشروعة.
    Considering that the entry into force of the Convention would strengthen arrangements for the protection of personnel who act on behalf of the United Nations, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    Further, in Afghanistan, Iraq, Nepal and the Sudan, international and national non-governmental service providers working on behalf of victims face many risks in carrying our their work. UN وعلاوة على ذلك، فإن مقدمي الخدمات غير الحكوميين على الصعيد الدولي والوطني في أفغانستان والسودان والعراق ونيبال الذي يعملون باسم الضحايا يواجهون الكثير من المخاطر في تأديتهم لأعمالهم.
    Such violations – at the hands of States, extremist groups and, at times, religious communities or individuals acting in the name of religion – had been committed against the Christian religion in 22 States, the Muslim religion in seven States, Buddhism in two States and other religions in 23 States. UN وقال إن تلك الانتهاكات التي تصدر تارة عن الدول والمجموعات المتطرفة وتارة أخرى عن جماعات دينية أو أفراد يعملون باسم الدين، كانت موجهة ضد الديانة المسيحية في ٢٢ دولة وضد الدين اﻹسلامي في سبع دول وضد البوذية في دولتين.
    (b) acting for or on behalf of or at the direction of individuals or entities identified in subparagraph (a); UN (ب) الذين يعملون باسم الأفراد أو الكيانات الوارد بيانهم في الفقرة الفرعية (أ)، أو بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم.
    The Committee values the fact that the Government has prosecuted 161 cases of domestic violence under article 133 since 2001, but notes that there were no prosecutions under this article against persons acting under colour of authority (arts. 2, 15 and 16). UN وتقدر اللجنة قيام الحكومة بمقاضاة المسؤولين في 161 حالة متعلقة بالعنف المنزلي بموجب المادة 133 منذ عام 2001، لكنها تلاحظ عدم رفع أية قضايا بموجب هذه المادة ضد أشخاص يعملون باسم السلطة (المواد 2 و15 و16).
    The complainant further underlines that he is already considered guilty rather than innocent and would experience threats to his life by Russian authorities and persons acting on behalf of the authorities or criminal groups. UN ويشدد صاحب الشكوى أيضاً على أنه اعتُبر بالفعل مذنباً لا بريئاً، وأنه سيواجه أخطاراً تهدد حياته من جانب السلطات الروسية وأشخاص يعملون باسم السلطات أو الجماعات الإجرامية.
    Immunity ratione materiae, on the other hand, was granted to all persons acting on behalf of the State and was, in principle, not limited ratione temporis, subsisting even after the expiry of the official's term of office. UN وعلى الناحية الأخرى، تُكفل الحصانة الموضوعية لجميع الأشخاص الذين يعملون باسم الدولة وهي، من حيث المبدأ، غير محددة زمنياً وتستمر حتى بعد انقضاء فترة ولاية المنصب الرسمي.
    The interviews indicated that some of them were detained by security agents acting on behalf of NISS and some others were detained by members of the SAF Military Intelligence (MI). UN وتُشير المقابلات إلى أن بعضهم اعتقل على أيدي أفراد أمن يعملون باسم جهاز الأمن والمخابرات الوطني، وأن آخرين اعتقلوا على أيدي أفراد من الاستخبارات العسكرية التابعة للقوات المسلحة السودانية.
    The complainant further underlines that he is already considered guilty rather than innocent and would experience threats to his life by Russian authorities and persons acting on behalf of the authorities or criminal groups. UN ويشدد صاحب الشكوى أيضاً على أنه اعتُبر بالفعل مذنباً لا بريئاً، وأنه سيواجه أخطاراً تهدد حياته من جانب السلطات الروسية وأشخاص يعملون باسم السلطات أو الجماعات الإجرامية.
    There was a danger of confusing the issue by discussing whether persons not acting on behalf of a Government violated the human rights of their victims. UN وهناك خطر من أن تتعرض المسألة للتشوش عند مناقشة ما إذا كان اﻷشخاص الذين لا يعملون باسم حكومة ما قد انتهكوا حقوق اﻹنسان لضحاياهم.
    for the benefit of persons and entities acting on behalf of or at the direction of any person referred to subsection 1(b). UN (ج) لمصلحة الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يعملون باسم أو تحت توجيه أي شخص من المذكورين في المادة 1 (ب).
    Considering that the entry into force of the Convention would strengthen arrangements for the protection of personnel who act on behalf of the United Nations, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    As the Convention states, attacks against, or other mistreatment of, personnel who act on behalf of the United Nations are unjustifiable and unacceptable, by whomsoever committed. UN وكما تنص عليه الاتفاقية، فإن الاعتداءات على اﻷفراد الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة أو إساءة معاملتهم على أي نحــو آخر أفعال لا يمكن تبريرها ولا قبولها، أيا كان مرتكبها.
    Conscious of the need effectively to promote and protect the safety and security of the personnel who act on behalf of the United Nations, attacks against whom are unjustifiable and unacceptable, UN وإذ تدرك ضرورة التعزيز والحماية الفعالين لسلامة وأمن الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة، والذين تعد الاعتداءات عليهم أفعالا لا يمكن تبريرها ولا قبولها،
    According to Liberian mercenaries who were working on behalf of the Ivorian Government and had been interviewed by the Panel in July and September 2013, this has, in turn, significantly reduced the capacity of pro-Gbagbo mercenary and militia networks in Liberia to successfully recruit and mobilize combatants. UN ووفقا لما أفاد به أفراد المرتزقة الليبريين الذين كانوا يعملون باسم الحكومة الإيفوارية والذين أجرى معهم الفريق مقابلات في تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2013، فإن ذلك أدى بدوره إلى حدوث انخفاض كبير في قدرة شبكات المرتزقة والمليشيات الموالية لغباغبو في ليبريا على تجنيد المقاتلين وتعبئتهم بنجاح.
    For the Special Rapporteur, this means that defenders working on behalf of or as part of populations affected by such projects should be fully and meaningfully involved in their design, implementation and evaluation. UN وبالنسبة للمقررة الخاصة، يعني هذا أن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون باسم أولئك السكان و/أو بوصفهم جزءا من أولئك السكان المتضررين من تلك المشاريع ينبغي أن يشاركوا بالكامل وبصورة مجدية في التصميم والتنفيذ والتقييم.
    :: An obligation to exercise vigilance and restraint regarding the entry into or transit through the territories of European Union member States with regard to individuals working on behalf or at the direction of a designated individual or entity, in accordance with paragraph 12 of Security Council resolution 2087 (2013). UN :: الالتزام بتوخي اليقظة وضبط النفس حيال دخول الأفراد الذين يعملون باسم فرد أو كيان مدرج في القائمة أو بتوجيه منه، أو عبورهم أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وذلك وفقا للفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 2087 (2013).
    In the northern part of the country, agents acting in the name of the Government of the Sudan should be held responsible for those violations, while in the south, all parties to the armed conflict had committed grave violations against the life, liberty and security of Sudanese citizens. UN ففي الجزء الشمالي من البلد، يتحمل المسؤولية عن هذه الانتهاكات موظفون يعملون باسم حكومة السودان، أما في الجنوب فقد ارتكب جميع أطراف النزاع المسلح انتهاكات خطيرة ضد حياة المواطنين السودانيين وحريتهم وأمنهم.
    (b) acting for or on behalf of or at the direction of individuals or entities identified in subparagraph (a); UN (ب) الذين يعملون باسم الأفراد أو الكيانات أو الأفراد المحددين في الفقرة الفرعية (أ)، أو ينوبون عنهم أو يأتمرون بأمرهم.بالنيابة عنهم أو بأمر منهم.
    The Committee values the fact that the Government has prosecuted 161 cases of domestic violence under article 133 since 2001, but notes that there were no prosecutions under this article against persons acting under colour of authority (arts. 2, 15 and 16). UN وتقدر اللجنة قيام الحكومة بمقاضاة المسؤولين في 161 حالة متعلقة بالعنف المنزلي بموجب المادة 133 منذ عام 2001، لكنها تلاحظ عدم رفع أية قضايا بموجب هذه المادة ضد أشخاص يعملون باسم السلطة (المواد 2 و15 و16).
    The Council directed the Committee to designate Libyan authorities, individuals or entities acting on their behalf or at their direction or entities owned or controlled by them as subject to the asset freeze within 30 days of the adoption of the resolution and as appropriate thereafter. UN وأصدر إليها توجيهات بأن تقوم، في غضون 30 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار وحسبما تراه مناسبا بعد ذلك، بتحديد السلطات الليبية، أو الكيانات أو الأفراد الذين يعملون باسم تلك السلطات أو بتوجيه منها، أو الكيانات التي تملكها أو تسيطر عليها، كي يطبق على هؤلاء الأفراد أو الكيانات إجراءات تجميد الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد