However, the conflict in neighbouring Afghanistan and the complexities of domestic politics mean that renewed instability cannot be ruled out. | UN | غير أن الصراع في أفغانستان المجاورة وتعقدات السياسة الداخلية يعنيان أن تجدد القلاقل ليس أمرا مستبعدا. |
That is, as currently drafted, these paragraphs might be interpreted to mean that Chile has already completely phased out its consumption of methyl chloroform and would completely phase out its methyl bromide consumption in 2005. | UN | أي أن هاتين الفقرتين بصيغتهما الحالية قد يفسرا على أنهما يعنيان أن شيلي قد تخلصت الآن بالفعل من استهلاكها من كلوروفورم الميثيل وأنها ستتخلص نهائياً من استهلاك بروميد الميثيل في عام 2005. |
Globalization and interdependence mean that all countries, not just developing ones, will feel the effects of a diminishing food supply. | UN | إن العولمة والتكافل يعنيان أن البلدان جميعها، وليس البلدان النامية وحدها، ستشعر بآثار تراجع إمدادات المواد الغذائية. |
However, poor training and under-resourcing meant that such efforts could be slow, incomplete or inconclusive. | UN | غير أن ضعف التدريب ونقص الموارد يعنيان أن مثل هذه الجهود يمكن أن تكون بطيئة وغير مكتملة وغير حاسمة. |
The current growth in container traffic and anticipated future demand meant that countries were in a catch-up phase regarding the creation of container-handling capacity. | UN | فالنمو الحالي في حركة الحاويات والطلب المرتقب في المستقبل يعنيان أن البلدان تمر حالياً بمرحلة لحاق بالركب فيما يتعلق بإنشاء قدرات لمناولة الحاويات. |
In the test site territory, the extent and structural nature of poverty means that outside intervention alone will never resolve the problems. | UN | وفي منطقة ميدان التجارب، كان اتساع نطاق الفقر وطبيعته الهيكلية يعنيان أن التدخل الخارجي وحده لن يحل المشاكل على الإطلاق. |
The party's use of its overwhelming parliamentary majority and the weakness of the small and fragmented opposition mean that Parliament is often not seen as an effective check on the executive. | UN | لذا، فإن استخدام الحزب لأغلبيته الساحقة في البرلمان وضعف المعارضة الصغيرة والمنقسمة على نفسها يعنيان أن البرلمان لا ينظر إليه غالبا بأنه جهاز مؤثر في الحد من تجاوزات السلطة التنفيذية. |
The auditors clarified that the qualified opinion and recommendation in paragraph 59 did not mean that the arrears should be cancelled. | UN | وقد أوضح مراجعو الحسابات أن الرأي المتحفظ والتوصية الواردين في الفقرة ٥٩ لا يعنيان أن المتأخرات قد ألغيت. |
Moreover, the need to prioritize expenditure and lack of money for food mean that women and girls suffer disproportionately. | UN | وعلاوة على ذلك، فضرورة توزيع أولويات الإنفاق وعدم توافر المال اللازم للغذاء يعنيان أن النساء والفتيات يعانين أكثر من غيرهن. |
For example, the size of the market and the less sophisticated distribution systems and marketing channels may mean that production costs per unit will be higher or that a high volume of production cannot be attained. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن حجم السوق وشبكات التوزيع وقنوات التسويق اﻷقل تطوراً قد يعنيان أن تكاليف إنتاج الوحدة الواحدة ستكون أعلى أو أنه لا يمكن بلوغ حجم مرتفع من اﻹنتاج. |
Specific methods are needed to gain information on behaviours such as drug injection as their hidden nature and low prevalence usually mean that they are poorly covered by general population estimates. | UN | والأمر بحاجة إلى منهجيات خاصة للحصول على المعلومات عن سلوكيات مثل التعاطي بالحقن بالنظر إلى أن طبيعتها المستترة وعدم انتشارها بدرجة كبيرة، عادة ما يعنيان أن تقديرات السكان عامة لا تغطيها بشكل كاف. |
The diffusion of targets and the perpetrators' absolute resolve mean that terrorist threats have completely permeated our public and private spaces, each area of which has become a defence site. | UN | إن انتشار الأهداف وعزم مقترف الجريمة المطلق يعنيان أن التهديدات الإرهابية قد استشرت تماما في المجالات الخاصة والعامة، وكل منطقة أصبحت موقعا دفاعيا. |
However, the global dimension of the task and the current economic crisis mean that Ukraine alone cannot carry the huge expense of solving the Chernobyl problem. | UN | ومع ذلك، فإن البعــد العالمــي لهــذه المهمة واﻷزمة الاقتصادية الراهنة، يعنيان أن أوكرانيا لا يمكن أن تتحمل وحدهــا النفقــات الباهظــة التي يتطلبهــا حل مشكلة تشيرنوبيل. |
The principles of unity of command and integration of effort meant that the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and his or her Department must have the capacity to play an effective integration role at Headquarters. | UN | وقال إن مبدأي وحدة القيادة وتكامل الجهود يعنيان أن وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وإدارته يجب أن يمتلكا القدرة على القيام بدور تكاملي فعال في المقر. |
During the discussion on the item, there was consensus that successful cooperation and coordination between the Protocol and other instruments was desirable because exploiting synergies and avoiding duplication of activities meant that resources were used to their full effect. | UN | وساد توافق في الآراء، خلال مناقشة هذا البند، على أن نجاح التعاون والتنسيق بين البروتوكول والصكوك الأخرى أمر مستصوب لأن استكشاف فرص التآزر وتجنب الازدواجية في الأنشطة يعنيان أن الموارد تستخدم في تحقيق تأثيرها الكامل. |
After half a century of insurgencies which had devastated the country, peace and stability had meant that national infrastructure-building and socio-economic development could be effectively pursued. | UN | وبعد نصف قرن من حالة التمرد التي دمرت البلاد، فإن السلم والاستقرار يعنيان أن باﻹمكان مواصلة عملية بناء الهياكل اﻷساسية الوطنية وتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية بصورة فعالة. |
However, the high cost of education, combined with the traditional notion that women did not require an education in order to do housework, meant that low-income families were less likely to send girls to school; there was also a high drop-out rate. | UN | بيد أنها اعتبرت أن التكلفة العالية للتعليم مقرونةً بالمفهوم التقليدي الذي يعتبر أن المرأة لا تحتاج إلى العلم للقيام بالعمل المنزلي، يعنيان أن لفتيات الأُسر المنخفضة الدخل حظوظ قليلة في الالتحاق بالمدرسة؛ وأشارت أيضا إلى المعدل المرتفع في الانقطاع عن الدراسة. |
70. The shortfall in the implementation of the plan and deficiencies in the approach of UNOPS to evaluation meant that UNOPS could not demonstrate that it had achieved improvements as a result of the plan. | UN | ٧٠ - والنقص في تنفيذ الخطة والقصور في تناول المكتب لمسألة التقييم يعنيان أن المكتب لا يستطيع أن يثبت أنه قد حقق تحسينات من جراء الخطة. |
The size of the population in the Falkland Islands and the fairly close-knit nature of the community means that support is often provided by an elderly person's family and friends. | UN | فحجم سكان جزر فوكلاند والطبيعة المتماسكة إلى حد ما للمجتمع يعنيان أن أقارب الشخص المسن وأصدقاءه يقدمون له الدعم غالبا. |
The large number of conflicts in the world and the active involvement of the United Nations in settling them means that our approach to this matter must be thoughtful and cautious. | UN | فالعدد الكبير للصراعات في العالم، والمشاركة الفعالة من جانب اﻷمم المتحدة لحلها يعنيان أن طريقتنا لبحث هذه المسألة لا بد من أن تتصف بالتروي والحذر. |
There are also physical and environmental barriers: for example, New Zealand's small population and geographic diversity means that some services are concentrated in main centres and are not readily accessible in more remote areas. | UN | كما أن هناك عوائق مادية وبيئية: وعلى سبيل المثال، إن قلة عدد السكان في نيوزيلندا وتنوعها الجغرافي يعنيان أن بعض الخدمات تتركز في المراكز الرئيسية وأن الوصول إليها لا يكون متيسراً في المناطق النائية. |