ويكيبيديا

    "يعني ضمناً أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imply that
        
    • implies that
        
    The view was expressed that a modification of the New York Convention might imply that the text could not be understood to encompass a liberal interpretation. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تعديل اتفاقية نيويورك قد يعني ضمناً أنه لا يمكن فهم النص على أنه ينطوي على تفسير فضفاض.
    This did not imply that the organization should act beyond its powers under its constitutive instrument or other pertinent rules. UN وهذا لا يعني ضمناً أنه ينبغي للمنظمة أن تتصرف بما يتعدى صلاحياتها بمقتضى صكها التأسيسي أو غيره من القواعد ذات الصلة.
    Preliminarily, it notes that the fact that it does not deal with every single claim raised by the author does not imply that these claims are admitted. UN وتشير الدولة الطرف في مستهل ملاحظاتها إلى أن عدم ردها على كل ادعاءٍ من الادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ لا يعني ضمناً أنه مقبول.
    This implies that the victim or offended party has to institute proceedings. UN وهذا يعني ضمناً أنه يتعين على الضحية أو الطرف المساء إليه إقامة دعوى.
    The integrity of these rights implies that if any one of them is violated, the composite right to development is also violated. UN وتكامل هذه الحقوق يعني ضمناً أنه إذا ما انتهك أحدها فإن الحق في التنمية المركب قد ينتهك أيضاً.
    The integrity of these rights implies that if any one of them is violated, the composite right to development is also violated. UN فتكامل هذه الحقوق يعني ضمناً أنه إذا ما انتهك أحدها فإن الحق المركب في التنمية قد ينتهك أيضاً.
    Preliminarily, it notes that the fact that it does not deal with every single claim raised by the author does not imply that these claims are admitted. UN وتشير الدولة الطرف في مستهل ملاحظاتها إلى أن عدم ردها على كل ادعاءٍ من الادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ لا يعني ضمناً أنه مقبول.
    5. A request addressed to a State party under paragraph 1 of this rule shall include a statement of the fact that such a request does not imply that any decision has been reached on the question of admissibility. UN 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بياناً بأن هذا الطلب لا يعني ضمناً أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية.
    5. A request addressed to a State party under paragraph 1 of this rule shall include a statement of the fact that such a request does not imply that any decision has been reached on the question of admissibility. UN 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بياناً بأن هذا الطلب لا يعني ضمناً أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية.
    5. A request addressed to a State party under paragraph 1 of this rule shall include a statement of the fact that such a request does not imply that any decision has been reached on the question of admissibility. UN 5- يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بياناً بأن هذا الطلب لا يعني ضمناً أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية.
    Mr. SHEARER said that, in the fifth sentence, it would be highly undesirable to delete the word " private " since that would imply that the private media had the right to express views that were prejudicial to the presumption of innocence. UN 66- السيد شيرير قال إن من غير المستصوب للغاية حذف كلمة " الخاصة " الواردة في الجملة الخامسة لأن ذلك يعني ضمناً أنه يحق لوسائل الإعلام الخاصة أن تعرب عن آرائها التي تمس بقرينة البراءة.
    2. Such requests shall contain a statement to the effect that the request does not imply that a decision has been reached on the question of admissibility of the communication by the Committee. UN 2- تتضمن هذه الطلبات بياناً ينص على أن الطلب لا يعني ضمناً أنه قد تم التوصل إلى قرار بشأن مسألة مقبولية الرسالة من قبل اللجنة.
    4.7 As to the Amnesty International medical examination group report, the State party submits that it merely confirms that the complainant's medical symptoms are partly consistent with his allegations; it does not imply that he had satisfactorily established that these symptoms, as well as scars on his body, were the result of torture. UN 4-7 أما فيما يتعلق بتقرير فريق الفحوص الطبية التابع لمنظمة العفو الدولية، فتذكر الدولة الطرف أنه يؤكد فقط أن الأعراض الطبية التي يشكو منها صاحب الشكوى تتمشى جزئياً مع ادعاءاته؛ وهو لا يعني ضمناً أنه أثبت بطريقة مرضية أن هذه الأعراض، وكذلك الندوب الظاهرة على جسده، قد نتجت عن التعذيب.
    Addressing the questions of inequality and discrimination on the basis of gender did not imply that they had to be seen in a complete isolation, as if girls were a special group entitled to special rights. UN ١١٠١- والتصدي لمسألتي اللامساواة والتمييز على أساس الجنس لا يعني ضمناً أنه ينبغي بحثهما بمعزل تام عن بقية المسائل، كما لو كانت الفتيات فئة خاصة تستحق حقوقاً خاصة.
    283. Addressing the questions of inequality and discrimination on the basis of gender did not imply that they had to be seen in a complete isolation, as if girls were a special group entitled to special rights. UN ٣٨٢- والتصدي لمسألتي اللامساواة والتمييز على أساس الجنس لا يعني ضمناً أنه ينبغي بحثهما بمعزل تام عن بقية المسائل، كما لو كانت الفتيات فئة خاصة تستحق حقوقاً خاصة.
    The obligation to protect implies that States have a duty to regulate their companies and corporations that operate in other countries to prevent violations. UN أما الالتزام بالحماية فهو يعني ضمناً أنه يتعيَّن على الدول إخضاع شركاتها التي تعمل في بلدان أخرى لأنظمة ولوائح للحيلولة دون ارتكابها انتهاكات.
    7.2 The authors reiterate that the State party's contention that either the third or the fourth author should be rejected as a victim implies that both authors could per se be accepted as victims. UN 7-2 وأكد أصحاب البلاغ مجدداً أن ادعاء الدولة الطرف أنه ينبغي رفض أن يكون صاحب البلاغ الثالث أو صاحب البلاغ الرابع ضحية يعني ضمناً أنه يمكن اعتبار كِلا من صاحبي البلاغ ضحية بذاته.
    This implies that if the owner of the land in question claims that the Sami herdsmen are not entitled to let their herd graze on their land, the Sami herdsmen have to prove that they have acquired such rights according to Norwegian law on the acquisition of rights by use since time immemorial. UN وهذا يعني ضمناً أنه إذا ادعى مالك الأرض موضع البحث أن رعاة الرنّة الصاميين لا يحق لهم أن يتركوا قطعانهم تقتات العشب على أرضه يتعين على رعاة الصاميين أن يثبتوا أنهم قد اكتسبوا هذه الحقوق وفقاً للقانون النرويجي الخاص باكتساب الحقوق والاستخدام منذ عهد موغل في القدم.
    This aspect of freedom of religion or belief not only implies that no individual can be deprived of this right even in time of emergency, but also that States should avoid equating certain religions with terrorism as this may have adverse consequences on the right to freedom of religion or belief of all members of the concerned communities. UN وهذا الجانب من حرية الدين أو المعتقد لا يعني ضمناً أنه لا يجوز حرمان أي فرد من هذا الحق، حتى في أوقات الطوارئ فحسب، بل يعني أيضاً أنه يتعين على الدول تجنب المساواة بين أديان معينة والإرهاب لأن هذا قد تكون لـه عواقب سلبية على حق جميع أفراد الجماعات المعنية في حرية الدين أو المعتقد.
    Non-discrimination implies that the new entrant or service provider should be able to use the infrastructure of the network operator on conditions that are not less favourable than those granted by the network operator to its own services or to those of competing providers. UN وعدم التمييز يعني ضمناً أنه ينبغي أن تتمكن أية شركة جديدة أو مقدم خدمات جديد من استخدام البنية التحتية الخاصة بمشغل الشبكة بشروط لا تكون أقل تفضيلا من تلك التي يمنحها مشغل الشبكة لخدماته الخاصة أو لموفري الخدمات المنافسين .
    It also implies that the well-being of “the entire population” is to be improved. UN كذلك فهو يعني ضمناً أنه يتعين رفع مستوى رفاه " السكان بأسرهم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد