ويكيبيديا

    "يعهد بها إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entrusted to
        
    • assigned to
        
    • outsourced
        
    They might also be entrusted to national human rights institutions or to existing administrative bodies. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    They might also be entrusted to national human rights institutions or to existing administrative bodies. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    They might also be entrusted to national human rights institutions or to existing administrative bodies. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    Governments typically treat the environment as an isolated category, assigned to a relatively junior ministry. UN فالحكومات تعامل البيئة عادة كفئة منعزلة يعهد بها إلى وزارة قليلة الشأن نسبيا.
    It was noted that the responsibility for the maintenance and ownership of the catalogue had not been assigned to one of the sections in the Procurement Division. UN ولوحظ أن المسؤولية عن حفظ القائمة وملكيتها لم يعهد بها إلى أحد أقسام شعبة المشتريات.
    As a task to be outsourced and paid for against comprehensive terms of reference, a quality deliverable is feasible. UN كمهمة يعهد بها إلى جهات خاصة وتسدد تكاليفها مقابل اختصاصات شاملة، ويعتبر تحقيق هذا المنجز الجيد أمراً ممكناً.
    They might also be entrusted to national human rights institutions or to existing administrative bodies. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    If the management of drinking and sanitation is entrusted to a private company whose main objective is profit, the State has an obligation to ensure that the poor receive a minimum supply of drinking water and sanitation. UN وإدارة مياه الشرب والمرافق الصحية يمكن أن يعهد بها إلى بنية خاصة يكون سبب وجودها أساساً تحقيق أرباح. وفي هذه الحالة فإن الدولة ملزمة بأن تؤمّن للفقراء قدراً أدنى من مياه الشرب والمرافق الصحية.
    They might also be entrusted to national human rights institutions or to existing administrative bodies. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    They might also be entrusted to national human rights institutions or to existing administrative bodies. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    Two keys were entrusted to the railway dispatcher, who kept them in his office. Open Subtitles اثنين من المفاتيح كان يعهد بها إلى السكك الحديدية عهدبهماإلىالمرسل،وأغلقعليهمافيمكتبه
    This, and other responsibilities in the territories which may be entrusted to the United Nations and which fall outside the sectoral briefs of the United Nations agencies and programmes, would be the direct responsibility of the Special Coordinator. UN وهذا النشاط وغيره من المسؤوليات التي قد يعهد بها إلى اﻷمم المتحدة في اﻷراضي والتي تقع خارج نطاق البنود القطاعية لوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ستكون تحت المسؤولية المباشرة للمنسق الخاص.
    In that context, some other responsibilities in the territories that may be entrusted to the United Nations but fall outside the sectoral briefs of the United Nations agencies and programmes will be the direct responsibility of the Special Coordinator. UN وفي هذا الصدد، تقع على عاتق المنسق الخاص بصفة مباشرة بعض المسؤوليات اﻷخرى التي قد يعهد بها إلى اﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة ولكنها تخرج عن الاختصاصات القطاعية لوكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Military cases were entrusted to a designated prosecutor at the military chamber of the Arnhem District Court, which was a civilian court, while other cases were investigated by regular civilian prosecutors. UN وأوضح أن القضايا العسكرية يعهد بها إلى وكيل نيابة مخصص في الغرفة العسكرية بمحكمة مقاطعة آرنهم، وهي محكمة مدنية، في حين يحقق في القضايا الأخرى وكلاء النيابة العامة المدنيون العاديون.
    In that regard, the Commission took note of the measures and procedures established by the Secretary-General for the classification and secure handling of confidential data and information entrusted to the Authority; UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بالتدابير والإجراءات التي اتخذها الأمين العام من أجل تصنيف ومعالجة البيانات والمعلومات السرية التي يعهد بها إلى السلطة بشكل مأمون؛
    " The removal or opening by or with the help of a government or post office official or agent of a letter entrusted to the postal service shall be subject to a penalty of three months' to five years' imprisonment and a fine of 50,000 to 300,000 Guinean francs. UN كل تبديد أو فتح لرسائل يعهد بها إلى البريد، يرتكبه موظف أو أحد أعوان الحكومة أو المستخدمين في إدارة البريد يعاقب عليه بالحبس من 3 أشهر إلى 5 سنوات وبغرامة من 000 50 إلى 000 300 فرنك غيني.
    The first area includes systematic training courses and refresher training in project management for Chief Technical Advisors of projects that have been entrusted to UNOPS. UN يتضمن الميدان اﻷول دورات دروس منتظمة للتدريب، والتدريب الاستكمالي، في إدارة المشاريع، مخصصة لكبار المستشارين التقنيين في إطار المشاريع التي يعهد بها إلى المكتب.
    Trust funds, reserve and special accounts may be established outside the programme budget appropriations in respect of specific activities entrusted to the Organization. UN يجوز إنشاء صناديق استئمانية وحسابات احتياطية وحسابات خاصة مستقلة عن اعتمادات الميزانية البرنامجية وذلك فيما يتعلق بأنشطة محددة يعهد بها إلى المنظمة.
    The traditional roles and tasks assigned to women, such as securing water for household needs, caring for children, the elderly and ill, mean that women are often unable to attend educational institutions and are denied labour opportunities, which may lead to impoverishment and poor health. UN والأدوار والمهام التقليدية التي يعهد بها إلى المرأة، مثل جلب الماء لسد الاحتياجات المنزلية، ورعاية الأطفال والمسنين والمرضى، معناها أن المرأة لا تستطيع في كثير من الأحيان الالتحاق بمؤسسات التعليم وتحرم من فرص العمل، مما قد يؤدي إلى الفقر واعتلال الصحة.
    Any other functions assigned to the Ministry in any other legislation. UN - والاختصاصات الأخرى التي يعهد بها إلى الوزارة في قانون آخر.
    It should also ensure that the division of labour would be commensurate with the emergency capabilities of the organizations to undertake the specific activities assigned to each. UN وينبغي للجنة أيضا أن تعمل على أن يكون تقسيم العمل متناسبا مع قدرات المؤسسات على القيام بالأنشطة المحددة التي يعهد بها إلى كل منها في حالات الطوارئ.
    Even State databases can in theory be outsourced to a private company. UN بل إن قواعد بيانات الدولة نفسها يمكن من الناحية النظرية أن يعهد بها إلى شركة من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد