ويكيبيديا

    "يعولها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • headed by
        
    • dependent
        
    • support their
        
    • too low to support
        
    Because of effective government programs to fight poverty, the number of households headed by vulnerable people has reduced from 51 per cent in 2002 to 43 per cent in 2007. UN وبفضل البرامج الحكومية الفعالة لمكافحة الفقر، انخفض عدد الأسر التي يعولها أشخاص ضعفاء من 51 في المائة في عام 2002 إلى 43 في المائة في عام 2007.
    Another discrepancy, although less significant, is the one between households managed by illiterate men or men lacking primary education and those headed by illiterate women and women without primary education, the former being much poorer. UN وثمة تفاوت آخر أقل شأناً بين الأسر التي يعولها رجال أميون لم ينالوا حظاً من التعليم الابتدائي وتلك التي ترعاها نساء لم يتلقين تعليماً ابتدائياً، فالفئة الأولى أكثر فقراً من الثانية.
    Single-parent families, especially the growing number of households headed by females, are among the poorest families. UN ومن بين أفقر اﻷسر، اﻷسر التي يعولها أحد الوالدين، لاسيما العدد المتزايد من اﻷسر المعيشية التي تعولها الاناث.
    Where a worker dies during the performance of his duties, the members of his family who were legally dependent on him shall be guaranteed a pension assuring them of a decent standard of living commensurate with the wage for the worker's job on the date of his death. UN وفي حالة وفاة العامل أثناء أدائه ﻷنشطته المهنية، يكفل لﻷسرة التي كان يعولها العامل بصفة قانونية، معاش يضمن لها مستوى معيشياً لائقاً يتناسب مع أجر وظيفة العامل لدى وفاته.
    (v) Persons with disabilities who are over 18 but under 60 years of age and who are totally or partially incapable of earning a living to support their families; UN ذو العاهات وهو من يعجز كلياً أو جزئياً عن كسب عيش أسرته التي يعولها ويتجاوز سن الثامنة عشر ولم يتجاوز الستين؛
    (vii) Financially insolvent persons whose family income is too low to support their wives and children and who are found to be incapable of performing other types of work to increase their income; UN العاجز مادياً وهو من قل دخله هو وعائلته التي يعولها من زوجة وأبناء أن يثبت عدم قدرته على القيام بعمل آخر لزيادة دخله؛
    Proportion of single-parent extended households headed by a woman UN نسبة الأسر المعيشية الممتدة التي يعولها أحد الوالدين وتديرها امرأة
    Proportion of single-parent nuclear households headed by a woman UN نسبة الأسر المعيشية النووية التي يعولها أحد الوالدين وتديرها امرأة
    Proportion of single-parent one-person households headed by a woman UN نسبة الأسر المعيشية الأحادية التي يعولها أحد الوالدين وتديرها امرأة
    77. The impacts of poverty and HIV/AIDS had led to an increase in the number of households headed by children. UN 77 - وأردف أن آثار الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أدت إلى زيادة عدد الأسر المعيشية التي يعولها أطفال.
    Studies consistently suggest that families headed by a married couple, where children live with both of their biological parents, enjoy the highest levels of well-being. UN ولا تفتأ الدراسات تشير إلى أن الأسر التي يعولها زوجان ويعيش فيها الأطفال مع أبويهم الفعليين تتمتع بأعلى مستويات الرفاهة.
    HIV/AIDS is also resulting in an increased number of households headed by children. UN ويتسبب الفيروس/الإيدز أيضا في زيادة عدد الأسر التي يعولها أطفال.
    The absolute number of households for which women were responsible recorded a faster rate of growth, rising in the same period by 57%, whereas those headed by men rose only by 39%. UN وسجل الرقم المطلق لﻷسر التي تتحمل مسؤوليتها امرأة معدل نمو أكبر، إذ ارتفع في الفترة ذاتها بنسبة ٧٥ في المائة، في حين ارتفع معدل نمو اﻷسر التي يعولها رجل بنسبة ٩٣ في المائة فقط.
    The Government of Nicaragua recognizes the different kinds of families formed as a result of the union of a man and a woman, families headed by single women or men, and extended families, and states that it is committed to protecting such families. UN وتعترف حكومة نيكاراغوا بمختلف أشكال اﻷسرة القائمة على الاقتران بين الرجل والمرأة، كما تعترف باﻷسر التي تعولها امرأة عازبة أو يعولها رجل أعزب، وباﻷسر الممتدة، وتعلن تعهدها بحمايتها.
    Special hardship case status can also be granted to families headed by, or including, a male adult who is following a full-time course of study or carrying out mandatory military service. UN ويمكن أيضا أن تعتبر من حالات العسر الشديد الأسر التي يعولها أو من بين أفرادها رجل متفرغ للدراسة أو يؤدي الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Only Burkina Faso indicated that more male-headed households live in extreme poverty, 46.9 per cent, compared with 36.5 per cent of households headed by women. UN ولم تشر إلى أن مزيدا من الأسر المعيشية التي يعولها رجل تعيش في فقر مدقع سوى بوركينا فاسو بنسبة 46.9 في المائة، بالمقارنة مع 36.5 في المائة من الأسر المعيشية التي تعولها امرأة.
    In South Africa, 76 per cent of households headed by women receive lower income than households headed by men. UN وفي جنوب أفريقيا، تحصل نسبة 76 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة على مستوى من الدخل يقل عن مستوى الأسر المعيشية التي يعولها رجل.
    This pension shall be adjusted to take account of wage trends, with the object of maintaining the purchasing power of the members of the worker's family who were legally dependent on him. UN وترتبط إعادة تقييم هذا المعاش بتطور اﻷجور بغية حماية القوة الشرائية لﻷسرة التي كان يعولها العامل بصفة قانونية قبل وفاته.
    The State provides food not only to the breadwinner but also through him or her to all of his or her dependent family members including the children under age in accordance with article 6 of the Regulation on National Food Provision. UN ولا توفر الدولة الغذاء للعائل فحسب، بل توفر الغذاء أيضاً عن طريقه لجميع أفراد الأسرة التي يعولها بمن فيهم الأبناء دون سن الرشد وفقاً للمادة 6 من اللائحة الخاصة بتوفير الغذاء على الصعيد الوطني.
    269. In industrialized countries, the traditional pattern of social security has been based on the traditional concept of a woman as a dependent spouse, and women’s earnings were regarded as supplementary income for the family. UN ٢٦٩ - وفي البلدان الصناعية، يقوم النمط التقليدي للضمان الاجتماعي على المفهوم التقليدي الذي يعتبر المرأة زوجة يعولها الرجل، ويعتبر ما تكسبه المرأة دخلا تكميليا لﻷسرة.
    Assistance is also payable to all disabled or mentally retarded persons over 18 years of age who are totally or partially unable to earn a living and support their families and who lack an adequate and reliable income and require special care that places a burden on their families. UN والمساعدة تشمل أيضاً كل ذي عاهـة أو تخلف لعجزه كلياً أو جزئياً عن كسب عيشه وعيش أسرته التى يعولها وليس له مال كاف يعتمد عليه ويكون قد تجاوز سن الثامنة عشرة ويستوجب رعاية خاصة تمثل عبئاً على الأسرة.
    (g) Financially insolvent persons whose family income is too low to support their wives and children and who are found to be incapable of performing other types of work to increase their income; UN )ز( العاجز مادياً وهو كل من قل دخله هو وعائلته التي يعولها من زوجة وأبناء وأن ثبت عدم قدرته على القيام بعمل آخر لزيادة دخله؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد