ويكيبيديا

    "يعيشان معا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • live together
        
    • living together
        
    • lived together
        
    But Ma says they don't live together in the hammock house anymore. Open Subtitles لكن أمي تقول أنهما لم يعودا يعيشان معا في منزل الارجوحة
    This may be the case if a foreign national has received a residence permit on the grounds of marriage, and the spouses no longer live together. UN وقد يكون الحال كذلك إذا مُنح مواطن أجنبي إذن إقامة على أساس زواج، ولم يعد الزوجان يعيشان معا.
    Finally, the act has focus on the importance of parents cooperating on the upbringing of their children, even if the parents do not live together. UN وأخيرا، يركز القانون على أهمية تعاون الوالدين في تنشئة أبنائهما، حتى لو لم يكن الوالدان يعيشان معا.
    Peoples of both sides of the borders have long been living together in harmony and visiting each other as relatives and friends. UN وما برح الشعبان يعيشان معا على جانبي الحدود منذ زمن طويل في انسجام وهما يتزاوران كأقرباء وأصدقاء.
    Ones children are like one, even if not living together. Open Subtitles كل طفل يشبه والداه حتى لو لم يكونا يعيشان معا
    The provisions of this Act also apply to cohabitation on the basis of Article 3, that is, to the union between an unmarried woman and an unmarried man who have lived together for at least three years, or less if their union has resulted in a child. UN وتنطبق أحكام هذا القانون أيضا على التعايش على أساس المادة 3، أي على الارتباط بين امرأة غير متزوجة ورجل غير متزوج يعيشان معا لمدة ثلاث سنوات على الأقل، أو أقل من ذلك إذا نشأ عن ارتباطهما طفل.
    There have been no changes to the rules for parents who do not live together. UN والقواعد المتعلقة بالأب والأُم اللذين لا يعيشان معا لم يتم إدخال أية تغييرات عليها.
    In article 34 of the Act, the scope is widened to enable protection also to be requested by persons who have ever cohabited, i.e. a request is allowable irrespective of whether the couple still live together. UN وفي المادة 34 من القانون، وُسِّع النطاق للتمكين أيضا من طلب الحماية من أشخاص عاشوا مع بعضهم في أي وقت، أي أن طلب الحماية يكون مقبولا بغض النظر عمّا إذا كان الزوجان لا يزالان يعيشان معا.
    - Normal couples live together. - That's out of the question. Open Subtitles الثنائي الطبيعي يعيشان معا - هذا غير وارد -
    Noting that the children of unmarried parents who did not live together were the sole responsibility of the mother, she asked whether the Government had any plans to review the laws surrounding that category of parents and children. UN وبعد أن أشارت إلى أن أطفال الوالدين غير المتزوجين اللذين لا يعيشان معا تقع المسؤولية عنهم على عاتق الأُم وحدها، سألت عما إذا كان لدى الحكومة أية خطط لاستعراض القوانين المحيطة بتلك الفئة من الآباء والأطفال.
    For the purposes of the Act, a de facto relationship is one between two people (regardless of their gender) who live together as a couple. UN ولأغراض القانون، فإن العلاقة بحكم الواقع هي علاقة بين شخصين (بصرف النظر عن جنسيهما) يعيشان معا كزوجين.
    With regard to marital rape, article 5 of the Act establishes three types of violence and paragraph 3 of this article refers explicitly to marital rape and rape in other binding relationships or relations of kinship, regardless of whether the persons live together, as an act of sexual violence. UN وفيما يتصل بالاغتصاب في إطار الزواج تنص المادة 5 من القانون على ثلاثة أنواع من العنف. وتشير الفقرة 3 من هذه المادة صراحة إلى لاغتصاب في إطار الزواج أو في إطار علاقة ملزمة أخرى أو علاقة قرابة، بغض النظر عما إذا كان الشخصان يعيشان معا بوصفه عملا من أعمال العنف الجنسي.
    Parents who do not live together may agree to have joint parental responsibility and so notify the National Population Register. UN والأب والأُم اللذان لا يعيشان معا قد يوافقان على تحمُّل مسؤولية أبوية مشتركة ويخطران في هذه الحالة " سجل السكان الوطني " .
    It's two men celebrating living together for ten years. Open Subtitles انه مناسبة احتفالية لإثنين يعيشان معا لمدة عشر سنوات
    Because of nowadays predominating view that employment of both women and men living together in a family is the best solution for the family and achieving prosperity, the state should introduce measures that would ensure consolidation of working and family obligations by developing the system of services. UN وبسبب الرأي السائد في الوقت الحاضر القائل بأن عمل المرأة والرجل على حد سواء اللذين يعيشان معا في أسرة يمثل الحل الأفضل للأسرة ويحقق رخاءها، ينبغي أن تتخذ الدولة تدابير من شأنها أن تكفل الجمع بين التزامات العمل والتزامات الأسرة بتطوير نظام الخدمات.
    A list of criteria is provided in the legislation to assist the court in assessing whether two people are " living together as a couple " . UN وترد في التشريع قائمة من المعايير لمساعدة المحكمة لتقدير ما إذا كان الشخصان " يعيشان معا كزوجين " .
    Free or de facto unions that meet the conditions of stability and singularity and that are maintained between persons having the legal capacity to marry produce effects similar to marriage, with respect to both the personal and the property relations of the parties living together and the children born to them. UN والعلاقة الحرة بين رجل وامرأة، أو الفعلية، والتي توفي بشروط الاستقرار والخصوصية الفردية، والتي تنشأ بين شخصين تتوفر لهما اﻷهلية القانونية للزواج، تترتب عليها آثار مماثلة للزواج، فيما يتعلق بكل من العلاقات الشخصية وعلاقة الملكية للطرفين اللذين يعيشان معا ولﻷطفال الذين ينجبانهم.
    The law conferred a number of rights on partners, of the same or different sex, who had lived together in a de facto union for a minimum of five years. UN ويمنح القانون عددا من الحقوق إلى الطرفين، سواء أكانا من نفس الجنس أم من جنس مختلف، إذا كانا يعيشان معا في حالة من المعاشرة الفعلية لفترة لا تقل عن خمس سنوات.
    53. Mr. Rendon (Chile) said that the bill on the exercise of patria potestad, which had received initial unanimous approval, provided for joint administration of assets while a couple lived together. UN 53- السيد ريندون (شيلي): قال إن مشروع القانون المتعلق بممارسة السلطة الأبوية، الذي حظي مبدئيا بالموافقة الإجماعية، ينص على الإدارة المشتركة للأصول مادام الزوجان يعيشان معا.
    13. The report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences (E/CN.4/2003/75/Add.1), notes that the Violence against Women and the Family Act does not consider violence between partners who have not lived together. UN 13 - جاء في تقرير المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه (E/CN.4/2003/75/Add.1) أن القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة لا يضع في اعتباره العنف بين الشريكين اللذين لا يعيشان معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد