Because of that policy, the future of many young, educated Saharawi now living in Spain, Morocco or Mauritania had been compromised. | UN | وبسبب هذه السياسات، أُضير مستقبل كثير من الشباب الصحراويين المتعلمين الذين يعيشون الآن في اسبانيا أو المغرب أو موريتانيا. |
Our children are now living in a world where violence is commonplace. | UN | فأطفالنا يعيشون الآن في عالم أصبح فيه العنف أمرا شائقا. |
Some 44 per cent of the population now live below the poverty line, as opposed to 38 per cent at the end of 1999. | UN | ذلك أن حوالي 44 في المائة من السكان أصبحوا يعيشون الآن دون خط الفقر، مقابل 38 في المائة في أواخر العام 1999. |
This means that more than 1 million of our citizens now live in new apartments. | UN | وهذا يعني أن أكثر من مليون من مواطنينا يعيشون الآن في شقق جديدة. |
In addition, according to United Nations agencies, some 70,000 people have lost their jobs and nearly 90 per cent of the population in Gaza now lives below the official poverty line. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك، بحسب وكالات الأمم المتحدة، نحو 000 70 شخص فقدوا وظائفهم ونحو 90 في المائة من سكان غزة يعيشون الآن تحت خط الفقر الرسمي. |
That in itself means a lot to those who are now living under the cloud of desperation, fear and uncertainty. | UN | وهذا بحد ذاته يعني الكثير للذين يعيشون الآن تحت غيوم اليأس والخوف والقلاقل. |
The Jinns and Satans which are now living in their world, will become dense, | Open Subtitles | الجن والشياطين الذين يعيشون الآن في عالمهم سيصبحون أغبياء |
With almost half of the world's refugees now living outside camp settings, it has become vital to ensure that they have access to affordable health services in urban areas. | UN | وقد بات من الحيوي، بعدما أصبح نحو نصف لاجئي العالم يعيشون الآن خارج المخيمات، ضمان حصولهم على خدمات صحية ميسورة التكلفة في المناطق الحضرية. |
On the other hand, the mission was able to meet with relevant stakeholders in South Sudan, including a large number of displaced Abyei residents now living in camps for the displaced in Warrap and Western Bahr el-Gazal states. | UN | ومن ناحية أخرى، تمكنت البعثة من الاجتماع بالجهات المعنية في جنوب السودان، بما يشمل مجموعة من سكان أبيي النازحين الذين يعيشون الآن في مخيمات نازحين في ولايتي واراب وغرب بحر الغزال. |
The core work at CVT is the provision of direct clinical services to survivors of politically-motivated torture now living in Minnesota communities. | UN | يتمثل العمل الأساسي في المركز في توفير الخدمات السريرية المباشِرة للناجين من التعذيب لدوافع سياسية الذين يعيشون الآن في المجتمعات المحلية في منيسوتا. |
Every aspect of life has been disrupted; poverty, hunger, disease and unemployment are continuing to increase, with 80 per cent of Gaza's civilians now living below the poverty line and completely dependent on food aid to survive. | UN | وإن 80 في المائة من السكان المدنيين في قطاع غزة يعيشون الآن تحت خط الفقر، ويعتمدون على المساعدات الغذائية للبقاء على قيد الحياة. وأكثر من 50 في المائة من القوة العاملة عاطلة عن العمل. |
Over 60 per cent of our children now live in poverty. | UN | إن أكثر من 60 في المائة من أطفالنا يعيشون الآن في فقر. |
The majority of children in the West Bank and Gaza now live below the poverty line and families are compelled to reduce food consumption. | UN | فغالبية الأطفال في الضفة الغربية وغزة يعيشون الآن دون خط الفقر وتضطر الأسر إلى تقليل استهلاك الطعام. |
The remote outer islands are experiencing a steady decline: about 65% of the population now live in Rarotonga. | UN | وتشهد الجزر الخارجية النائية انخفاضاً مطرداً: حيث إن زهاء 65 في المائة من السكان يعيشون الآن في رَاروتُنغا. |
Three quarters of the world's poor now live in upper- or lower-middle-income countries. | UN | فثلاثة أرباع فقراء العالم يعيشون الآن في شريحة البلدان المتوسطة الدخل العليا أو الدنيا. |
(SHIP'S HORN BLARES) More than three billion of us now live in cities. | Open Subtitles | أكثر مِن ثلاثة مليارات مِنَّا يعيشون الآن في المُدن. |
Since the southern two thirds of Montserrat remain a " no-go " zone, most Montserratians were evacuated and now live in nearby islands or in the United Kingdom. | UN | وحيث إن القطاع الجنوبي الذي يمثل ثلثي مساحة مونتسيرات ما زال منطقة غير مأهولة، تم إجلاء معظم مواطني الإقليم وهم يعيشون الآن في جزر مجاورة أو في بريطانيا العظمى. |
More than half the world's population now lives within 100 kilometres of the coast. | UN | إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون الآن في حدود 100 كيلومتر من السواحل. |
This is a particularly urgent need in developing countries, where an overwhelming majority of the estimated 1.5 billion people currently live without access to electricity. | UN | وهذه حاجة ملحة بصفة خاصة في البلدان النامية، حيث الغالبية العظمى من السكان، الذين يقدر عددهم بنحو 1.5 مليار نسمة، يعيشون الآن دون إمكانية الوصول إلى شبكة الكهرباء. |
An estimated 400,000 refugees are currently living in neighbouring countries. | UN | ويقدر عدد اللاجئين الذين يعيشون الآن في البلدان المجاورة بزهاء 000 400 لاجئ. |
122. A major citizenship question is posed by the situation of more than 200,000 Croatian Serb refugees now residing in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ٢٢١- وتثير حالة أكثر من ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ صربي كرواتي يعيشون اﻵن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسألة كبرى من مسائل الجنسية. |
More than half of the world's population now lived in urban areas and their lifestyles and consumption patterns had a major impact on the environment. | UN | فأزيد من نصف سكان العالم يعيشون الآن في المناطق الحضرية وتخلف أساليب عيشهم وأنماط استهلاكهم في البيئة أثراً كبيراً. |
They are living in camps with little access to basic social services. | UN | وهم يعيشون الآن في مخيمات لا تتوفر فيها سوى فرص ضئيلة للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |