For example, in Guatemala, community kitchens provide meals for older persons living alone in rural and urban areas. | UN | وعلى سبيل المثال، توفر المطابخ الجماعية في غواتيمالا وجبات للمسنين الذين يعيشون بمفردهم في المناطق الريفية والحضرية. |
The victims are in most cases from vulnerable groups such as widows, elderly people living alone or people originating from another locality. | UN | وكان الضحايا في معظم هذه الحالات من الفئات المستضعفة، كالأرامل والمسنين الذين يعيشون بمفردهم أو مَن أصلهم من منطقة أخرى. |
The rights of minors, persons who are unable to work and elderly persons living alone are protected by the State. | UN | وتحمي الدولة حقوق الأقليات والأشخاص العاجزين عن العمل والمسنين الذين يعيشون بمفردهم. |
He sits all night with these girls, okay, asks them who they are, uh, what they do, whether they live alone or not. | Open Subtitles | يجلي طوال الليل مع هؤلاء الفتيات, حسنا يسألهم من هم, ماذا يعملون, سواء كانو يعيشون بمفردهم أو لا. |
People who live alone are always serial killers. Sweet Neptune on a bike! Don't mind Mr Bobo. | Open Subtitles | الاشخاص الذين يعيشون بمفردهم دائما يكونون قاتل متسلسل لا تقلق يا سيد بوبو |
54. In recent years, the proportion of older persons living alone has risen in many parts of the world. | UN | 54 - ارتفعت في السنوات الأخيرة نسبة كبار السن الذين يعيشون بمفردهم في أجزاء كثيرة من العالم. |
We provide free medical checks for elderly people living alone. | Open Subtitles | نوفر فحوص طبية مجانية من أجل المسنين الذين يعيشون بمفردهم. |
Persons with disabilities living alone who require nursing care and persons suffering from chronic mental illness have the right to stay, free of charge, at specialized institutions. | UN | ويحق للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون بمفردهم ويحتاجون إلى رعاية، والأشخاص المصابين بأمراض نفسية مزمنة، الإقامة في مؤسسات متخصصة بالمجان. |
For example, it notes with concern the vulnerability of children living alone or visiting Malé to different form of exploitation. | UN | فعل سبيل المثال، تلاحظ اللجنة، بقلق، تعرض الأطفال الذين يعيشون بمفردهم أو يكونون في زيارة إلى ماليه لمختلف أشكال الاستغلال. |
53. Social assistance is provided to large and low-income families, disabled persons and older persons living alone. | UN | 53- وتحصل الأسر المعدمة والكثيرة الأفراد والأشخاص ذوو الإعاقة والأشخاص المسنون الذين يعيشون بمفردهم على معونة اجتماعية. |
Special measures targeted groups such as the poor, persons living alone, parents of large families, parents of young children and persons of pre-retirement age. | UN | وتستهدف التدابير الاستثنائية جماعات من قبيل الفقراء والأشخاص الذين يعيشون بمفردهم وعائلي الأسر الكبيرة والأطفال الصغار والأشخاص الذين بلغوا سن ما قبل التقاعد. |
The net result is that many older persons are living alone with minimal financial support and without assistance to complete basic household and other tasks. | UN | والنتيجــة النهائيــة هــي أن كثيــرا من اﻷشخاص المسنين يعيشون بمفردهم علــى الحد اﻷدنى من الدعم المالي وبدون مساعدة ﻹتمام المهام المنزلية اﻷساسية والمهام اﻷخرى. |
Kazakhstan had drawn up a programme envisaging, inter alia, a set of measures to assist older persons living alone who were not able to work. | UN | ووضعت كازاخستان برنامجا يشمل، ضمن أشياء أخرى، مجموعة من تدابير تقديم المساعدة إلى المسنين الذين يعيشون بمفردهم ولا يستطيعون العمل. |
Older people, when they live alone, tend to be a bit unusual. | Open Subtitles | الناس المسنون، عندما يعيشون بمفردهم يصبحون غير طبيعيون نوعا ما |
Boys who live alone with their mothers have a special look more serious than normal, like an intellectual or a writer. | Open Subtitles | الصبية الذين يعيشون بمفردهم مع أمهاتهم لديهم نظرة مميزة نظرة أكثر جدية من النظرة العادية كما لو كانت نظرة مثقف أو كاتب |
The organization aims to provide assistance to minors, young people at risk, abused women, physically and psychologically handicapped people, drug addicts and elderly people who live alone in a state of abandonment or poverty. | UN | وتسعى المنظمة إلى تقديم المساعدة إلى القصّر والشباب المعرّضين للخطر والنساء المساءة معاملتهن، والمعوّقين بدنيا ونفسيا، ومدمني المخدرات، والمسنّين الذين يعيشون بمفردهم في حالات نبذ أو فقر. |
Pursuant to this Law, elderly or disabled persons living with their children are eligible to state aid on equal terms with those who live alone. | UN | وعملاً بهذا القانون، فإن الأشخاص المسنين أو المعاقين الذين يقيمون مع أبنائهم يستحقون معونة الدولة أسوة بالذين يعيشون بمفردهم. |
(b) Increasing the pensions of invalids who live alone and need care and assistance from other persons; | UN | (ب) زيادة قيمة المعاشات الممنوحة للمعوقين الذين يعيشون بمفردهم ويحتاجون إلى رعاية ومساعدة من آخرين؛ |
Their task will be to provide dedicated social networking and outreach services to vulnerable elderly single people living in their communities. | UN | وستكلف هذه الأفرقة بمهمة توفير خدمات الربط الشبكي والاتصال الجماعي، ومد يد العون للأشخاص المسنين الضعفاء الذين يعيشون بمفردهم في المجتمعات التي ينتمون إليها. |
Elderly persons living on their own and persons with physical or mental disabilities received special protection. | UN | وقال إن المسنين ممن يعيشون بمفردهم وذوي الإعاقات الجسدية أو العقلية يتمتعون بحماية خاصة. |
From the 1970s until the 1990s, the proportion of single persons in this age group has increased. | UN | وفي الفترة بين السبعينات والتسعينات، ازدادت نسبة مَن يعيشون بمفردهم في فئة العمر المذكورة. |
single persons have poorer prospects of a long life than married persons and cohabitants. | UN | كما أن احتمال العيش لمدة طويلة من الزمن أضعف لدى من يعيشون بمفردهم منه لدى المتزوجين أو من يعيشون مع غيرهم. |