In addition, teachers are increasingly targeted; 11 teachers were reportedly killed during the reporting period. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزايد استهداف المعلمين، وأفادت الأنباء مصرع 11 معلما خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
They should also explain or comment on significant changes that have taken place over the reporting period. | UN | كما ينبغي أن تشرح التغييرات الهامة التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير أو تعلق عليها. |
State party reports should also explain or comment on significant changes that have taken place over the reporting period. | UN | كما ينبغي أن تشرح تقارير الدولة الطرف التغييرات الهامة التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير أو تعلق عليها. |
They should also explain or comment on significant changes that have taken place over the reporting period. | UN | كما ينبغي أن تشرح التغييرات الهامة التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير أو تعلق عليها. |
A supplementary appeal to that effect was issued by the end of the reporting period. | UN | وصدر نداء تكميلي بهذا الشأن في نهاية الفترة التي يغطيها التقرير. |
Donor pledges for the budget for 2002 amounted to $263.9 million by the end of the reporting period. | UN | ووصلت تعهدات المانحين بالتبرع للميزانية لعام 2002 إلى مبلغ 263.9 مليون دولار بحلول نهاية الفترة التي يغطيها التقرير. |
A total of 101,367 patients benefited from such care during the reporting period. | UN | واستفاد من تلك الرعاية ما مجموعه 367 101 مريضا خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
They stated that the situation of human rights had not improved in the course of the reporting period. | UN | وقالوا إن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
However, the Office of the Prosecutor only has 10 trial teams and eight of them were engaged in the six trials proceeding before the Trial Chambers during the reporting period. | UN | غير أنه ليس لدي مكتب المدعية العامة سوى عشرة أفرقة محاكمات، ثمانية أفرقة منها مشغولة بإجراءات ستة محاكمات تجري في الدوائر الابتدائية أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |
The accused was accused jointly with General Krstić, who was convicted and sentenced during the reporting period. | UN | وهو شريك في الاتهام مع الجنرال كرستيتش، الذي أدين وصدر بحقه حكم خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Two additional indictments involving the accused Slobodan Milošević were confirmed during the reporting period. | UN | وجرى التصديق على لائحتي اتهام إضافيتين ضد المتهم سلوبودان مابلوسيفيتش، خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Further post-mortem examinations of recovered bodies will continue beyond the reporting period. 4. Cooperation (a) Arrests | UN | وسيستمر فحص الجثث التي تستخرج، إلى ما بعد انتهاء الفترة التي يغطيها التقرير. |
11. Information on the deployment of civilian personnel during the reporting period is given in table 2 and annex III. | UN | 11 - وترد في الجدول 2 والمرفق الثالث المعلومات المتعلقة بنشر الأفراد المدنيين خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Any retirees who may have been engaged by the Fund during the reporting period have therefore been excluded from the present report. | UN | ولذلك يستثنى من هذا التقرير أي من المتقاعدين الذين استخدمهم الصندوق خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
The Oversight Committee has met four times during the reporting period. | UN | وقد عقدت لجنة الإشراف أربعة اجتماعات خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Disbursements recorded in the Mission’s accounts during the reporting period amounted to $526,400. | UN | وبلغت المدفوعات المسجلة في حسابات البعثة في الفترة التي يغطيها التقرير ٤٠٠ ٥٢٦ دولار. |
They stated that the situation of human rights had actually deteriorated in the course of the reporting period. | UN | وقالوا إن حالة حقوق اﻹنسان قد تدهورت في واقع اﻷمر خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Funding for these activities has become substantially diversified over the reporting period. | UN | وقد أصبح تمويل هذه اﻷنشطة متنوعا تنوعا كبيرا خلال الفتــرة التي يغطيها التقرير. |
WOCCU has been represented at several United Nations-related meetings during the reporting period. | UN | وكان المجلس العالمي ممثلا في عدة اجتماعات ذات صلة باﻷمم المتحدة خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
According to paragraph 76 of the report, no state of emergency had been declared in Mexico during the period under review. | UN | فقد ورد في الفقرة 76 من التقرير أنه لم تُعلن أية حالة طوارئ في أراضي البلد طوال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Their status remains unchanged at the time of reporting. | UN | وما زال وضعهما على حاله خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
The vast number of Council resolutions, presidential statements and field visits during the period covered by the report shows the seriousness of global peace and security challenges. | UN | إن كثرة عدد قرارات المجلس وبياناته الرئاسية وزياراته الميدانية إبان الفترة التي يغطيها التقرير إنما توضح جدية التحديات التي يتعرض لها السلام والأمن العالميان. |
Although the fluctuations in the representation of Member States during the reporting year are not directly taken into account in this computation, they are estimated monthly and used in monitoring geographical distribution and in planning recruitment. | UN | ورغم أن التذبذبات في تمثيل الدول اﻷعضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير لم تؤخذ في الحسبان بصورة مباشرة في إجراء هذا الحساب، فإنها تقدر شهريا وتستخدم في رصد التوزيع الجغرافي وفي تخطيط التوظيف. |
During the period covered, the Council dealt with several issues in Africa. | UN | خــلال الفترة التي يغطيها التقرير تناول المجلس مسائل عديــدة في أفريقيا. |
This was eroded to a considerable extent in the course of the current reporting period. | UN | وقد تآكل ذلك إلى حد كبير خلال الفترة التي يغطيها التقرير الحالي. |
The seemingly ever-increasing trend towards an increased workload for the Security Council continued during this reporting period. | UN | وقد استمر التوجه الذي يبدو متزايدا أبدا نحو زيادة حجم عمل مجلس الأمن خلال هذه الفترة التي يغطيها التقرير. |