It is concerned by reports that the percentage of the population covered by social security is very low. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معلومات مفادها أن نسبة السكان الذين يغطيهم الضمان الاجتماعي قليلة جداً. |
This action is principally undertaken by people covered by some type of insurance. | UN | ويلجأ إلى هذا الإجراء بالأساس الأشخاص الذين يغطيهم أحد أنواع التأمين. |
Currently, there are about 380,000 males and 310,000 females covered by the scheme. | UN | وهناك،حاليا، حوالي 000 380 ذكر و000 310 أنثى يغطيهم البرنامج. |
Statistic Population covered by the health services system, 2010 | UN | السكان الين يغطيهم نظام الخدمات الصحية، ٢٠١٠ |
Population covered by the Mexican Social Security Institute (IMSS), 2010 | UN | السكان الذين يغطيهم المعهد المكسيكي للأمن الاجتماعي، ٢٠١٠ |
Population covered by the Institute for Social Security and Services for State Workers (ISSSTE), 2010 | UN | السكان الذين يغطيهم معهد الأمن الاجتماعي وخدمات عاملي الدولة، ٢٠١٠ |
Population covered by Seguro Popular, 2009 | UN | السكان الذين يغطيهم التأمين الشعبي، ٢٠٠٩ |
Stop. Look at you. Three men covered by one guy. | Open Subtitles | توقفوا، انظروا إليكم 3 لاعبين يغطيهم رجل واحد |
However, it agreed with the Advisory Committee that the system of administration of justice should continue to apply only to individuals covered by the Staff Regulations and Rules of the United Nations. | UN | غير أنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن يظل تطبيق نظام إقامة العدل مقتصرا على الأفراد الذين يغطيهم النظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
His delegation awaited with interest further information on the scope of persons covered by the new system and on the outcome of the discussion in the Sixth Committee on various legal aspects of the proposed reform. | UN | وينتظر وفد بلاده باهتمام تلقي المزيد من المعلومات عن نطاق الأشخاص الذين يغطيهم النظام الجديد ونتائج المناقشة الجارية في اللجنة السادسة بشأن العديد من الجوانب القانونية للإصلاح المقترح إجراؤه. |
21. In Latin America, Colombia and Chile have set up a solidarity fund to offer public health-care coverage to those not covered by an employer or retiree-based programme. | UN | 21 - وفي أمريكا اللاتينية، أقامت شيلي وكولومبيا صندوق تضامن لتقديم تغطية الرعاية الصحية العامة لأولئك الذين لا يغطيهم صاحب العمل أو البرنامج الخاص بالمتقاعدين. |
185. Persons providing home care are covered by the statutory occupational accident insurance. | UN | ٥٨١- واﻷشخاص الذين يقدمون الرعاية المنزلية يغطيهم نظام التأمين ضد الحوادث المهنية. |
As at December 2006, there are about 420,000 males and 330,000 females covered by the scheme. | UN | واعتباراً من كانون الأول/ديسمبر 2006 يوجد 000 420 ذكر و 000 330 أُنثى يغطيهم البرنامج. |
They were all covered by social security. | UN | وكان الضمان الاجتماعي يغطيهم جميعا. |
They were all covered by social security. | UN | وكان الضمان الاجتماعي يغطيهم جميعا. |
82. A key criterion for determining the scope of persons covered by the new system should be the lack of other means of legal protection. | UN | 82 - وأضاف أن من بين المعايير الرئيسية لتحديد نطاق الأشخاص الذين يغطيهم النظام الجديد عدم وجود وسائل أخرى للحماية القانونية. |
83. The jurisdiction of the new system ought to include disputes arising from failure by the Organization to discharge its obligations towards persons covered by the system and not just from non-compliance with the terms of appointment. | UN | 83 - ولا بد أن يشمل اختصاص النظام الجديد النزاعات التي تنشأ عن عدم اضطلاع المنظمة بمسؤولياتها تجاه الأشخاص الذين يغطيهم النظام وليس عن عدم التقيد بشروط التعيين فحسب. |
The Law establishes legal relations in the field of unemployment social insurance, the categories of persons covered by unemployment insurance, the entitlement to the unemployment social insurance benefit, the procedure for the award, calculation and payment of this benefit, and the funding, administration of and responsibility for this type of insurance. | UN | وهذا القانون يؤسس العلاقات القانونية في ميدان الضمان الاجتماعي في حالة البطالة، ويحدد فئات الأشخاص الذين يغطيهم ضمان البطالة واستحقاق مبالغ الضمان الاجتماعي في حالة البطالة، وإجراء المَنْح والحساب والدفع لهذا الاستحقاق وسُبل التمويل والإدارة والمسؤولية بالنسبة لهذه النوعية من التأمينات. |
A State could not be obliged to apply the provisions of the model law to persons not covered by commercial law when that would be contrary to its legal tradition. | UN | ولا يمكن إلزام دولة بتطبيق أحكام القانون النوذجي على أشخاص لا يغطيهم القانون التجاري عندما يكون ذلك مخالفا لتقاليدها القانونية . |
The health insurance of residents of foreign States not covered by mandatory medical insurance pursuant to this Act shall be organized pursuant to the procedure provided by international agreements. | UN | 672- ويتعين العمل بالإجراءات الواردة في الاتفاقات الدولية لتنظيم التأمين الصحي المتعلق بالسكان الأجانب الذين لا يغطيهم التأمين الطبي الإلزامي بموجب هذا القانون. |