Moreover, it must be borne in mind that population growth would intensify the problem of poverty. | UN | وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يغيب عن الذهن أن زيادة السكان سوف تضاعف مشكلة الفقر. |
It should be borne in mind that the system of administering justice is now being fully modernized and that such an allocation will strengthen that process. | UN | وينبغي أن لا يغيب عن الذهن أن نظام إقامة العدل يجري اﻵن تحديثه كليا وأن مثل هذا المخصص سيعزز تلك العملية. |
It should therefore be borne in mind that the laws were violated not only by the aliens smuggled into countries, but also by those who allowed them to be smuggled into a country other than their own. | UN | وقالت إنه يجب في هذا الصدد أن لا يغيب عن الذهن أن انتهاك القانون لا يرتكبه فقط اﻷجانب المهربين سريا ولكن أيضا أولئك الذين يسمحون لهم بالدخول سريا إلى بلد غير بلدهم. |
12. The programme approach must be implemented with caution, bearing in mind that, in some cases, the project approach might still be the most appropriate modality. | UN | ١٢ - وقال إن النهج البرنامجي يجب أن ينفذ بعيون مميزة وألا يغيب عن الذهن أن النهج على أساس المشروع يظل في بعض الحالات هو اﻷسلوب اﻷسلم. |
bearing in mind that in the state of Pennsylvania inmates face the prospect of spending a very long time - sometimes 15 years - on death row, the violation of Mr. Cox's rights can be regarded as a foreseeable and necessary consequence of his extradition. | UN | وإذ لا يغيب عن الذهن أن السجناء في ولاية بنسلفانيا يواجهون قضاء فترة طويلة جدا - مدتها ٥١ عاما في بعض اﻷحيان - في عنبر الموت، فمن الممكن اعتبار انتهاك حقوق السيد كوكس نتيجة مرتقبة وحتمية لتسليمه. |
It must not be forgotten that UNCTAD was the focal point for LDCs for the whole United Nations system. | UN | ويجب ألا يغيب عن الذهن أن اﻷونكتاد هو جهة الوصل لكامل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن أقل البلدان نمواً. |
However, it must be remembered that the values promoted in the family, the community and society may differ. | UN | ولكن، يجب ألا يغيب عن الذهن أن القيم المعززة في الأسرة والجماعة والمجتمع قد تختلف. |
One must also bear in mind that the main criteria for validating a testimony are clarity, accuracy, coherence and consistency. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الذهن أن المعايير الرئيسية التي تُثبت الشهادة هي وضوح المعلومات ودقتها وتماسكها واتساقها. |
Despite the apparent cooperation of Iraq on this matter, it should be borne in mind that what is returned by Iraq in compliance with resolutions 686 (1991) and 687 (1991) constitutes a deficient implementation of those resolutions for the following reasons: | UN | رغم التعاون الظاهري الذي يبديه العراق بشأن هذه المسألة إلا أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن ما يقوم العراق بإرجاعه وفقا لالتزامه بموجب القرارين ٦٨٦ و ٧٨٦ يمثل تنفيذا ناقصا لهذه القرارات وذلك لﻷسباب التالية: |
Despite Iraq's superficial cooperation in this matter, it should be borne in mind that, what Iraq returns in fulfilment of its obligation under resolutions 686 (1991) and 687 (1991) represents an incomplete implementation of those resolutions for the following reasons: | UN | رغم التعاون الظاهري الذي يبديه العراق بشأن هذه المسألة إلا أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن ما يقوم العراق بارجاعه وفقا لالتزامه بموجب القرارين ٦٨٦ و ٦٨٧ يمثل تنفيذا ناقصا لهذه القرارات وذلك لﻷسباب التالية: |
In this latter context, it should be borne in mind that the rights and obligations under human rights treaties must be correctly transformed, within the given margin of appreciation, into the law, the executive practice and international arrangements of the respective State party. | UN | وفي هذا السياق يجب ألا يغيب عن الذهن أن الحقوق والواجبات المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان يجب بالأحرى أن تترجم على النحو الصحيح، وضمن هامش السلطة التقديرية الممنوح، إلى قوانين وممارسات عملية وترتيبات دولية لدى الدولة الطرف المعنية. |
One comment may be why poverty is one of the selected concepts, whereas livelihood is not? It must be borne in mind that the information is obtained from project documents. | UN | وقد يقول قائل لماذا اختير الفقر كأحد المفاهيم المنتقاة، ولم تختر سبل العيش؟ يجب ألا يغيب عن الذهن أن المعلومات تستقى من وثائق المشاريع. |
Every effort has been made in the past to address the Committee's concerns. However, it must be borne in mind that UNOMIG operates in two different areas, i.e. Georgia and Abkhazia. | UN | لقد بذلت جميع الجهود في الماضي لمعالجة شواغل اللجنة، بيد أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تعمل في منطقتين مختلفتين، وهما جورجيا وأبخازيا. |
It should be borne in mind that the two terms were not synonymous, and clarification was needed as to whether the goal of INAMU was equality or equity. | UN | ويجب ألا يغيب عن الذهن أن هذين المصطلحين غير مترادفين، ومن ثم يكون من الضروري توضيح ما إذا كان هدف المعهد الوطني للمرأة هو المساواة والإنصاف. |
However, it must be borne in mind that activities which deserved financing were likely to arise at different times during the biennium, and the contingency fund must be able to cover them. | UN | غير أنه يجب ألا يغيب عن الذهن أن من المحتمل أن تنشأ في أوقات مختلفة أثناء فترة السنتين أنشطة جديرة بالتمويل، ويجب أن يكون الصندوق قادرا على تغطيتها. |
Perhaps the time had come to begin to rationalize its work accordingly, avoiding duplication with those working groups and bearing in mind that the Special Committee could usefully complement work being done elsewhere by considering various proposals for reform in greater detail. | UN | ويبدو أن اﻷوان قد آن للانكباب على ما يلزم من ترشيد لﻷعمال، مع تفادي الازدواجية مع الفرق العاملة المعنية ودون أن يغيب عن الذهن أن اللجنة الخاصة يمكن أن تفيد في إتمام أعمال اﻷجهزة اﻷخرى بقيامها بدراسة أعمق لمختلف اقتراحات اﻹصلاح. |
bearing in mind that in the state of Pennsylvania inmates face the prospect of spending a very long time - sometimes 15 years - on death row, the violation of Mr. Cox's rights can be regarded as a foreseeable and necessary consequence of his extradition. | UN | وإذ لا يغيب عن الذهن أن السجناء في ولاية بنسلفانيا يواجهون قضاء فترة طويلة جدا - مدتها ٥١ عاما في بعض اﻷحيان - في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام، فمن الممكن اعتبار انتهاك حقوق السيد كوكس نتيجة مرتقبة وحتمية لتسليمه. |
The reviewers saw little evidence of a desire by either the Executive Board or senior management to ensure compliance with this mandatory rule, bearing in mind that the lack of compliance has had adverse effects on the quality of evaluations produced by the Evaluation Office and the ability of UNDP to specify its contribution to country-level partners. | UN | ولم يرَ القائمون بالاستعراض أدلة تُذكر على رغبة المجلس التنفيذي أو الإدارة العليا في كفالة الامتثال لهذه القاعدة الإلزامية، ولا يغيب عن الذهن أن عدم الامتثال كانت له آثار سلبية على جودة التقييمات الصادرة عن مكتب التقييم وعلى قدرة البرنامج الإنمائي على تحديد مواصفات مساهمته للشركاء على المستوى القطري. |
However, it should not be forgotten that the firm establishment of tolerance was an enormous undertaking which could not be completed in one day and which thus required the united efforts of the entire international community. | UN | واستدركت قائلة إنه ينبغي ألا يغيب عن الذهن أن إرساء التسامح مهمة جسيمة لا يمكن إنجازها في يوم واحد وتتطلب بالتالي تضافر جهود المجتمع الدولي بأسره. |
Nor should it be forgotten that the Organization, as a factor for international stability, provided its Member States with a level of national security which for some of them would be unattainable by purely national efforts. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن الذهن أن المنظمة، بوصفها عاملا من عوامل الاستقرار على المستوى الدولي، تضمن ﻷعضائها مستوى من اﻷمن الوطني الذي ليس لهم دائما الوسائل لضمانه بأنفسهم. |
Some issues before the preparatory committee certainly merited further substantive discussion but it should be remembered that the main business of the Committee was to draft texts. | UN | ولا شك أنه سيكون هناك ما يدعو الى بحث موضوعي لبعض المسائل المعروضة على اللجنة التحضيرية ولكن لا يجب أن يغيب عن الذهن أن الهدف الرئيسي لهذه اللجنة هو صياغة نصوص. |
It was, however, important to bear in mind that development was a highly complex process and that, while ODA was a major component, many other elements, including capacity-building, were also required. | UN | بيد أنه من المهم ألا يغيب عن الذهن أن التنمية هي عملية بالغة التعقيد وأنه في حين تكون المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا رئيسيا فيها، فإن عناصر أخرى كثيرة هي أيضا ضرورية، منها بناء القدرات. |