You have the right to detain me, Governor, but that won't change the fact that the transcontinental railroad could not have been built | Open Subtitles | لديك الحق في اعتقالي، محافظ، ولكن ذلك لن يغير من حقيقة التي لم يكن من الممكن بناء السكك الحديدية العابر للقارات |
Doesn't change the fact that I'm a good cop. | Open Subtitles | لا يغير من الحقائق وهذا أنا الشرطي الصالح. |
This guy may be messed up, but that doesn't change the fact | Open Subtitles | قد يكون هذا الرجل مشوشا ولكن ذلك لا يغير من حقيقة |
That doesn't alter the fact that there is something down there. | Open Subtitles | هذا لم يغير من الواقع ولكن يوجد هناك شيئا ما |
But it doesn't change the fact that he conspired to overthrow me. | Open Subtitles | لكن هذا لا يغير من الحقيقة بأنّه تآمر على الأنقلاب ضدي. |
It won't change the basic facts, though, will it? | Open Subtitles | هذا لن يغير من الحقائق الرئيسية أليس كذلك؟ |
Loss of citizenship by one parent does not change the child's citizenship. | UN | وفقدان أحد اﻷبوين للجنسية الجورجية لا يغير من جنسية الطفل. |
It will not change the reality, however, that services are often provided in circumstances of severe resource constraint. | UN | بيد أن ذلك لن يغير من الواقع المتمثل في أن الخدمات كثيرا ما تقدم في ظروف تخضع فيها الموارد لقيود شديدة. |
The proposal was also made that we should have interpretation, but this did not change the nature of the consultation. | UN | واقترح أيضاً أن توفر تسهيلات الترجمة الفورية، ولكن ذلك لا يغير من طبيعة المشاورات. |
That this consultation process was unsatisfactory to the authors and was capable of greater interaction does not alter the Committee's assessment. | UN | أما أن عملية التشاور هذه لم تكن مرضية للشاكين، وكانت قادرة على زيادة التفاعل فهذا لا يغير من تقدير اللجنة. |
That decision would alter the demographic structure of Jerusalem at the expense of its Palestinian population. | UN | وقال إن هذا القرار يغير من التكوين الديمغرافي للقدس على حساب السكان الفلسطينيين. |
Noting that pursuit of the objectives of this workplan will not be interpreted so as to alter the mandate or responsibilities of IAEA: | UN | وإذ تشير إلى أن السعي لتحقيق أهداف خطة العمل هذه لن يفسَّر على نحو يغير من ولاية الوكالة أو مسؤولياتها، |
Actually,he seemed like he was really affected by the whole thing, like maybe he was trying to change because of it. | Open Subtitles | فى الواقع ، لقد بدا متأثراً للغاية بالموضوع برمته و كأنه يحاول أن يغير من نفسه بسبب ما حدث |
There is, therefore, no question of changing the status quo. | UN | ولذلك فإن الأمر لا يغير من الحالة الراهنة شيئا. |
It was reiterated that the evolution of international human rights law had not changed the nature of diplomatic protection as a State right. | UN | وتكرر القول بأن تطور القانون الدولي لحقوق الإنسان لم يغير من طابع الحماية الدبلوماسية باعتبارها حقا من حقوق الدول. |
Marriage to an alien did not change a woman's nationality. | UN | ولا يغير من جنسية المرأة زواجها من أجنبي. |
Maybe I need to change how I see things, and that will change my programming, my training. | Open Subtitles | ربما لابد ان اغير نظرتي للامور وهذا سوف يغير من برمجتي تدريبي |
It doesn't change who I love or who I take to my bed. | Open Subtitles | هذا لا يغير من أحب أو من اريد ان أصتحبها إلي السرير |
However, he or his representative must give consent to each measure that might put his life in danger or change his personality. | UN | غير أنه لا بد من موافقته، أو موافقة من يمثله، على أي تدبير قد يعرض حياته للخطر، أو يغير من شخصيته. |
You see, Alex is jealous of my fame, so he uses my name to... pick up models. | Open Subtitles | اليكس يغير من شهرتي لذا يستخدم اسمي ليحصل علي عارضات الازياء |
Yes, that's because organic content decomposing... changes the appearance of plant life. | Open Subtitles | أجل, ذلك لأن التفسخ المواد العضوية يغير من مظهر حياة النبات |
We must emphasize the fact that, even though the amendments now adopted do alter the verification system, none of them alters the fundamental principles or essence of the Treaty itself. | UN | ويجب علينا أن نشدد على حقيقة أنه حتى وإن كانت التعديلات المعتمدة تغير نظام التحقق، فلا يمكن ﻷي تعديل من تلك التعديلات أن يغير من المبادئ اﻷساسية، ومن جوهر المعاهدة نفسها. |
4.5 The State party concludes that, in the light of the provisional nature of decisions in guardianship proceedings, it is important to await the outcome of the various civil and criminal actions pending in the author's case and that of Ximena Vicario, as this may modify the author's and Ximena Vicario's situation. | UN | ٤-٥ وتخلص الدولة الطرف إلى القول إنه في ضوء الطابع المؤقت للقرارات في إجراءات الوصاية فإنه من المهم انتظار نتيجة مختلف اﻹجراءات المدنية والجنائية التي لم يبت فيها بعد في قضية صاحبة البلاغ وقضية زيمينا فيكاريو، ﻷن ذلك قد يغير من حالة صاحبة البلاغ ومن حالة زيمينا فيكاريو. |
The author and her husband never applied to have their Czech citizenship renewed as they thought this would not make a difference. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ وزوجها أبداً طلب تجديد جنسيتهما التشيكية لأنهما كان يعتقدان أن ذلك لن يغير من الأمر شيئاً. |