ويكيبيديا

    "يفترض مسبقا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • presupposes
        
    • presupposed
        
    Member States considered that extension of the veto presupposes agreement on the addition of new permanent members. UN وارتأت الدول الأعضاء أن تخويل حق النقض يفترض مسبقا الاتفاق على إضافة أعضاء دائمين جدد.
    Member States considered that extension of the veto presupposes agreement on the addition of new permanent members. UN وارتأت الدول الأعضاء أن تخويل حق النقض يفترض مسبقا الاتفاق على إضافة أعضاء دائمين جدد.
    Finally, the good living that we are talking about presupposes that genuine individual freedoms, opportunities and potentials be enhanced. UN أخيرا، إن مستوى المعيشة الجيد الذي نتكلم عنه يفترض مسبقا ضرورة تعزيز الحريات والفرص والإمكانات الحقيقية للأفراد.
    Even if understood more broadly, it presupposed the existence of two opposing parties. UN وحتى إذا فُـهم فهما أوسع، فإنه يفترض مسبقا وجود طرفين متعارضين.
    The concept of equality presupposed equal access to resources and power, if necessary, through affirmative action. UN ومفهوم المساواة يفترض مسبقا التساوي في الوصول إلى الموارد والسلطة، من خلال العمل الإيجابي، عند الضرورة.
    The ultimate guarantee of human rights presupposes development and security. UN فالضمان النهائي لحقوق الإنسان يفترض مسبقا وجود التنمية والأمن.
    Universal access presupposes access to affordable medicines of good quality. UN وتوفير العلاج للجميع يفترض مسبقا توفير أدوية جيدة وبأسعار ميسورة.
    Multilateral work presupposes working to achieve consensus. UN والعمل المتعدد الأطراف يفترض مسبقا السعي لتحقيق توافق الآراء.
    However, this commitment presupposes strengthening mutual trust, which brings me to my third point. UN لكن هذا الالتزام يفترض مسبقا تقوية الثقة المتبادلة، مما ينقلني إلى نقطتي الثالثة.
    This perspective also presupposes progress in the conceptualization of security, which has attracted growing international support. UN وهذا المنظور يفترض مسبقا أيضا تحقيق التقدم في إضفاء الطابع المفاهيمي على الأمن، وقد استأثر بدعم دولي متزايد.
    This presupposes the inclusion of all aspects, including the legal transfer of production and stockpiles. UN وهذا ما يفترض مسبقا أن يتضمن كل الجوانب، بما فيها النقل القانوني للإنتاج والمخزونات.
    This presupposes that every member of the international community should enjoy peace and security. UN وهذا يفترض مسبقا أن كل عضو في المجتمع الدولي ينبغي أن يتمتع بالسلم واﻷمن.
    So the idea was that transformative change presupposes the empowerment of women. UN وبذلك تكون الفكرة قد تمثلت في أن التغيير التحولي يفترض مسبقا تمكين المرأة.
    That presupposes proper observance of basic principles of respect for the sovereignty of States and non-intervention in their internal affairs. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The grant of pardon presupposes that the decision of the Supreme Court is valid and the President is merely exercising the virtue of mercy. UN ذلك أن منح العفو يفترض مسبقا أن يكون حكم المحكمة صحيحا وأن ما يفعله الرئيس هو مجرد ممارسة سلطته في العفو.
    It is precisely for this reason that dialogue presupposes and embodies a principled moral discipline of culture and politics. UN ولهذا السبب بالذات فإن الحوار يفترض مسبقا انضباطا خلقيا مبدئيا في الثقافة والسياسة ويجسده.
    This presupposes a dialogue among parties, peace negotiations and the building of trust. UN وهذا يفترض مسبقا إقامة حوار فيما بين الأطراف ومفاوضات للسلام وبناء الثقة.
    This presupposes a determined and synergetic commitment on the part of Governments, international institutions and civil society. UN وهذا يفترض مسبقا التزاما صارما ومتلاحما من جانب الحكومات والمؤسسات الدولية والمجتمع المدني.
    Moreover, as the representatives of Gibraltar had observed, there was in United Nations doctrine no principle of decolonization that presupposed its realization by applying the principle of territorial integrity. UN وعلاوة على ذلك، وكما لاحظ ممثلو جبل طارق، لا يوجد في عقيدة الأمم المتحدة مبدأ لإنهاء الاستعمار يفترض مسبقا تحقيقه عن طريق تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية.
    That of course presupposed that the State in question had taken the necessary steps to comply with that obligation, in accordance with international law. UN وهذا يفترض مسبقا بالطبع بأن تلك الدولة قد اتخذت الخطوات الضرورية للامتثال لهذا الالتزام، وفقا للقانون الدولي.
    Last, the recruitment, use, financing and training of mercenaries, which presupposed an armed intervention and would therefore be covered by the crime of aggression. UN وأخيرا، تجنيد المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم، الذي يفترض مسبقا حدوث تدخل مسلح، ستغطيه بالتالي جريمة العدوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد