Member States considered that extension of the veto presupposes agreement on the addition of new permanent members. | UN | وارتأت الدول الأعضاء أن تخويل حق النقض يفترض مسبقا الاتفاق على إضافة أعضاء دائمين جدد. |
Member States considered that extension of the veto presupposes agreement on the addition of new permanent members. | UN | وارتأت الدول الأعضاء أن تخويل حق النقض يفترض مسبقا الاتفاق على إضافة أعضاء دائمين جدد. |
Finally, the good living that we are talking about presupposes that genuine individual freedoms, opportunities and potentials be enhanced. | UN | أخيرا، إن مستوى المعيشة الجيد الذي نتكلم عنه يفترض مسبقا ضرورة تعزيز الحريات والفرص والإمكانات الحقيقية للأفراد. |
Even if understood more broadly, it presupposed the existence of two opposing parties. | UN | وحتى إذا فُـهم فهما أوسع، فإنه يفترض مسبقا وجود طرفين متعارضين. |
The concept of equality presupposed equal access to resources and power, if necessary, through affirmative action. | UN | ومفهوم المساواة يفترض مسبقا التساوي في الوصول إلى الموارد والسلطة، من خلال العمل الإيجابي، عند الضرورة. |
The ultimate guarantee of human rights presupposes development and security. | UN | فالضمان النهائي لحقوق الإنسان يفترض مسبقا وجود التنمية والأمن. |
Universal access presupposes access to affordable medicines of good quality. | UN | وتوفير العلاج للجميع يفترض مسبقا توفير أدوية جيدة وبأسعار ميسورة. |
Multilateral work presupposes working to achieve consensus. | UN | والعمل المتعدد الأطراف يفترض مسبقا السعي لتحقيق توافق الآراء. |
However, this commitment presupposes strengthening mutual trust, which brings me to my third point. | UN | لكن هذا الالتزام يفترض مسبقا تقوية الثقة المتبادلة، مما ينقلني إلى نقطتي الثالثة. |
This perspective also presupposes progress in the conceptualization of security, which has attracted growing international support. | UN | وهذا المنظور يفترض مسبقا أيضا تحقيق التقدم في إضفاء الطابع المفاهيمي على الأمن، وقد استأثر بدعم دولي متزايد. |
This presupposes the inclusion of all aspects, including the legal transfer of production and stockpiles. | UN | وهذا ما يفترض مسبقا أن يتضمن كل الجوانب، بما فيها النقل القانوني للإنتاج والمخزونات. |
This presupposes that every member of the international community should enjoy peace and security. | UN | وهذا يفترض مسبقا أن كل عضو في المجتمع الدولي ينبغي أن يتمتع بالسلم واﻷمن. |
So the idea was that transformative change presupposes the empowerment of women. | UN | وبذلك تكون الفكرة قد تمثلت في أن التغيير التحولي يفترض مسبقا تمكين المرأة. |
That presupposes proper observance of basic principles of respect for the sovereignty of States and non-intervention in their internal affairs. | UN | وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
The grant of pardon presupposes that the decision of the Supreme Court is valid and the President is merely exercising the virtue of mercy. | UN | ذلك أن منح العفو يفترض مسبقا أن يكون حكم المحكمة صحيحا وأن ما يفعله الرئيس هو مجرد ممارسة سلطته في العفو. |
It is precisely for this reason that dialogue presupposes and embodies a principled moral discipline of culture and politics. | UN | ولهذا السبب بالذات فإن الحوار يفترض مسبقا انضباطا خلقيا مبدئيا في الثقافة والسياسة ويجسده. |
This presupposes a dialogue among parties, peace negotiations and the building of trust. | UN | وهذا يفترض مسبقا إقامة حوار فيما بين الأطراف ومفاوضات للسلام وبناء الثقة. |
This presupposes a determined and synergetic commitment on the part of Governments, international institutions and civil society. | UN | وهذا يفترض مسبقا التزاما صارما ومتلاحما من جانب الحكومات والمؤسسات الدولية والمجتمع المدني. |
Moreover, as the representatives of Gibraltar had observed, there was in United Nations doctrine no principle of decolonization that presupposed its realization by applying the principle of territorial integrity. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما لاحظ ممثلو جبل طارق، لا يوجد في عقيدة الأمم المتحدة مبدأ لإنهاء الاستعمار يفترض مسبقا تحقيقه عن طريق تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية. |
That of course presupposed that the State in question had taken the necessary steps to comply with that obligation, in accordance with international law. | UN | وهذا يفترض مسبقا بالطبع بأن تلك الدولة قد اتخذت الخطوات الضرورية للامتثال لهذا الالتزام، وفقا للقانون الدولي. |
Last, the recruitment, use, financing and training of mercenaries, which presupposed an armed intervention and would therefore be covered by the crime of aggression. | UN | وأخيرا، تجنيد المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم، الذي يفترض مسبقا حدوث تدخل مسلح، ستغطيه بالتالي جريمة العدوان. |