ويكيبيديا

    "يفتقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • misses
        
    • missing
        
    • miss
        
    • lacks
        
    • missed
        
    • lack
        
    • lacking
        
    • lacked
        
    • devoid
        
    • an excessively flat
        
    • of them very
        
    Emily misses London, so I am going to bring London to her. Open Subtitles إميلي يفتقد لندن، لذلك أنا ذاهب لجلب لندن لها.
    Eh, he's 10, he's scared, and he misses his mommy, but I set up a FaceTime so he got to see her. Open Subtitles عمره 10 سنوات و خائف و يفتقد أمه لكنني أتصلت عليها بالفيس تايم ليرها عظيم
    What was missing was any indication of the State party's plans to improve the current situation. UN وأما ما يفتقد إليه السؤال فهو الإشارة إلى خطط الدولة الطرف الرامية إلى تحسين الأوضاع الراهنة.
    Somehow, I think he's missing more than his right-hand man. Open Subtitles بطريقـة مـا , أعتقد أنـه يفتقد يده اليمنـى أكثـر
    Where a nigger could disappear and where nobody'd miss his black ass. Open Subtitles حيث يمكن لزنجي أن يختفي ولن يكون هناك من يفتقد مؤخرته
    The Security Council lacks the capacity to take decisions on international problems of an economic, social, cultural or humanitarian nature. UN إن مجلس الأمن يفتقد القدرة على اتخاذ قرارات بشأن المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي و الإنساني.
    He'll long be remembered and he'll be sorely missed. Open Subtitles سوف تُخلد ذكراه طويلاً و سوف يفتقد كثيراً.
    My son has a real affection for the finer things, and I know he misses that stuff. Open Subtitles إبني لديه حب حقيقي للأشياء الفاخرة وأعلم أنه يفتقد هذه الأشياء
    I know he misses the walks you used to take him on. Open Subtitles أعرف أنه يفتقد النزهات التي كنت تصطحبه فيها
    Other than how much he misses the big, active nightlife. Open Subtitles ما عدا أنه يفتقد إلى الحياة الليلية الصاخبة
    I could see it in his eyes how badly he misses those sweet harmonies, and I can make that happen. Open Subtitles يمكنني أن أرى هذا في عينيهِ كم يفتقد هذهِ الألحان الجميلة ويمكنني أن أجعل ذلك يحدث
    That's kind of sobering, isn't it, that no one misses anyone, not for long. Open Subtitles إنه من الرصانة , أن لا أحد يفتقد أي أحد ليس لوقت طويل
    I know that a part of you misses this place and these people, your friends. Open Subtitles أنا أعلم أن جزءا من أنت يفتقد هذا المكان وهؤلاء الناس، وأصدقائك.
    Captain, I have somebody down here who has missing family. Open Subtitles أيها القائد, لدي شخص في الأسفل هنا يفتقد لعائلته
    Girlfriend I.D.'d him. Says he's missing his gold Rolex. Open Subtitles أكدت هوية خليلته تقول أنه يفتقد ساعته الذهبية
    If someone was missing their baby, wouldn't they have come forward? Open Subtitles لو كان هُناك أحد يفتقد طفله، أما كانوا ليُقدّموا بلاغاً؟
    While aggregate debt indicators have indeed improved, there is still something basically lacking or missing in the present approaches. UN وبينما تحسنت بالفعل مؤشرات الديون اﻹجمالية، فما زال هناك شيء أساسي مفقود أو يفتقد إليه في النهج الحالية.
    Children in families living in poverty are more likely to miss out on adequate care as parents are engrossed in day-to-day life demands. UN والأرجح أن يفتقد أطفال الأسر التي تعيش في فقر الرعاية الكافية، نظراً لأن مطالب الحياة اليومية تستغرق آباءهم.
    If he's got as many hands as you say, he ought not to miss a field gal. Open Subtitles إذا لديه الكثير من الأيدي العاملة كما تقول فهو لن يفتقد فتاة حقل
    He is the type who usually lacks courage at the crucial moment. Open Subtitles إنّه من النوع الذي عادةً ما يفتقد الشجاعة في اللحظات المصيريّة.
    Mr. Lusaka will be missed by the entire United Nations family. UN ولسوف يفتقد المجتمع الدولي بأسره السيد لوساكا.
    And that's what most people lack, is having the guts. Open Subtitles وذلك أكثر ما يفتقد الناس إليه لا يمتلكون الشجاعة
    The world has changed in a very short time from a system with clearly defined parameters to a system where political and economic reference points are sorely lacking. UN لقد انتقل العالم خلال مدة وجيزة جدا من نظام واضح المعالم إلى نظام لا يزال يفتقد مرجعيته السياسية والاقتصادية.
    No one has identified a Governing Council decision that has disadvantaged or ignored the views of a country because it lacked the right to cast a formal vote; UN ولم يحدث أن حدد أحد مقررا لمجلس الإدارة أساء إلى بلد ما أو تجاهل آراءه لأنه يفتقد إلى الحق في الإدلاء بتصويت رسمي؛
    The source adds that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. UN ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني.
    Should this post not be approved, the CLJAS corrections team would operate with an excessively flat management structure that would contribute to inefficiencies in the provision of corrections support to peacekeeping operations. UN وفي حالة عدم الموافقة على هذه الوظيفة، سيعمل فريق المؤسسات الإصلاحية في القسم الاستشاري في إطار هيكل للإدارة يفتقد إلى الإشراف إلى حد كبير، مما سيفضي إلى حالات من القصور في تقديم الدعم في مجال المؤسسات الإصلاحية إلى عمليات حفظ السلام.
    Half a million Sierra Leoneans still live in camps — some of them very insecure — in Guinea and Liberia. UN فـلا يــزال هنـاك نصـف مليـون شخـص مـن سيراليـون يعيشـون في مخيمات - يفتقد بعضها لﻷمن - في غينيا وليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد